Milan Kňažko: Keby Shylock nebol žid, už by nešlo o antisemitizmus?

"Nedostal som uspokojivú odpoveď," odvetí Milan Kňažko na otázku, ako sa dostal k postave Shylocka. Pred týždňom si za ňu prevzal na scéne Národného divadla v Prahe prestížnu divadelnú Cenu Thálie.

02.04.2017 09:00
Milan Knažko
Za rolu Shylocka v Shakespearovej komédii Kupec benátsky získal Milan Kňažko pred týždňom Cenu Thálie.
debata (108)

Hrali ste niekedy Shylocka v Shakespearovej komédii Kupec benátsky?
Nie, osud nechcel, aby som bol shakespearovský herec. Kedysi dávno som v divadle hral Horatia v Hamletovi. Niečo pravdepodobne aj v televízii, ale na javisku určite nie.

Vedeli ste, že rolu pred vami odmietol Jan Tříska?
Honzovi Třískovi, s ktorým sa poznám už skoro päťdesiat rokov a robili sme spolu v niekoľkých filmoch, som rolu nezobral. Shylocka odmietol, pretože sa cítil stresovaný autonehodou, ktorú mal v Los Angeles. Riaditeľ Divadla Na Jezerce Honza Hrušínský mi to, samozrejme, povedal. Ale na otázku, prečo úlohu ponúkol práve mne, mi dodnes nedal uspokojujúcu odpoveď.

Netajíte, že tri týždne ste zvažovali, či ponuku vôbec prijmete. Čo rozhodlo?
S režisérom Vladom Strniskom, s ktorým som kedysi na Slovensku často spolupracoval a ktorý bol pre mňa – dá sa povedať – rozhodujúci, sme o texte kanadského dramatika Marka Leiren-Younga dlho debatovali. Snažili sa ho v diskusii analyzovať, o čo v ňom vlastne ide, aj situáciu, v ktorej sa hrdina ocitne. Jeho názory a postoje v konfrontácii s mojou argumentáciu mi veľmi pomohli. Viete, je to ako diagnóza, keď ju lekár nestanoví správne, ťažko môže liečiť. A tak je to aj s chorobami spoločnosti.

Jednu z príčin jej chorôb vidí kanadský autor v politickej korektnosti.
Po úvodnom monológu zo Shakespearovho Kupca benátskeho poviem divákom, že nasleduje diskusia po predstavení, ktoré zakázali. Vysvetľujem, že ako herca ma obvinili z rasizmu, antisemitizmu atď. A po dramatických zvratoch sa inscenácia dostáva do emotívnej polohy.

Motív z komédie veľkého alžbetínca ako dôvod zákazu?
Shakespeare si z nás urobil dobrý deň, keď napísal túto možno „anekdotu“. Benátsky šľachtic si od žida požičia peniaze. Ak ich včas nevráti, žiada Shylock libru jeho vlastného mäsa. Je to neľudské? Áno, ale podľa benátskeho práva sa tak predsa dohodli! Keby Shylock nebol žid, už by nešlo o antisemitizmus?

Milan Kňažko v komédii Kupec benátsky. Foto: Ivan Kahún
Milan Kňažko Milan Kňažko v komédii Kupec benátsky.

V čom vidíte nebezpečenstvo prehnanej politickej korektnosti v spoločenskom živote? Veď v západnej civilizácii dnes vládne…
Politici sa zámerne vyhýbajú tomu, aby pomenovali veci pravým menom. Môžem to povedať aj inak – klamú. Myslia si, že tým sa problém vyrieši. No nie. A tak sa dostávame do pavučiny nedorozumení, napätí aj možných konfliktov. Ide im o dobré meno, ktoré už dávno nemajú, ale napriek tomu oň nezmyselne bojujú. Mohol by som o tom teoretizovať vo všeobecnej rovine, ale zrozumiteľnejšie asi bude, ak poviem konkrétne príklady.

Skúste teda byť konkrétnejší.
Na Slovensku vznikla koalícia „vraj“ proti extrémizmu. Nie je to pravda. Extrémizmus, naopak, utešene rastie – vidíme, ako sa darí Kotlebovej strane. Neriešia sa totiž zásadné problémy spoločnosti ako korupcia, klientelizmus, uprednostňovanie straníckeho princípu pred profesionalitou a tak ďalej. Proste väčšina politikov, nota bene na Slovensku, je politicky nekorektná, pretože nehovoria pravdu. Alebo máme rómsky problém, už nie cigánsky. Ale cigánske rebierko je v poriadku. Aj Cigánski diabli. A ešte nikto neprebásnil text pesničky Cikánko ty krásná. Mnohí Rómovia sa dokonca urazia, keď im poviete, že sú Rómovia. Pýtajú sa, čo blbneš? Som predsa cigán.

Ďalšou témou, ktorú inscenácia nastoľuje, sú obavy o slobodu slova.
Začíname sami seba cenzurovať. Kedysi to bola existenčná otázka, dnes už nie je. Ale je to nákazlivé. Myslíme si, že sa problémov zbavíme, keď pred nimi uhneme. Nie je to pravda. Pretvárka, lož, strašenie, klamstvá politikov – to sú problémy, ktoré pociťujeme všetci.

Na pražskej premiére Shylocka bol aj jeho autor, päťdesiatštyriročný Kanaďan z Vancouvru Mark Leiren-Young. Čo vám po predstavení povedal?
Že je to najlepší Shylock, ktorého videl. Ale možno to hovorí každému (smiech). S manželkou prišiel potom aj na dve ďalšie predstavenia a celkom privítal dynamizáciu vlastného textu. Aj isté odľahčenie v niektorých častiach, kde som si dovolil pozrieť sa na vážnu tému z trochu iného uhla.

Urobili ste tak cez prizmu nadhľadu a humoru.
Skúsil som to na miestach, kde to bolo možné. Napríklad v autorovom text postava hovorí: „Jako žida mě to neuráželo víc, než když koukám na Woodyho Allena.“ Ja som k tomu dopísal citát amerického filmového režiséra: „Sex bez lásky je určitě prázdný zážitek, ale ze všech těch prázdných zážitkú je nejhezčí. Teď protestujte!“ Alebo k pasáži Shylocka „i když profese lichváře byla ve společenském žebříčku níž, než povolání prostitutky nebo herce“, som dopísal, „bohudík, pokud jde o herectví, v posledním čase se to značně změnilo“ a podobne.

Ako na vaše „vsuvky“ reagoval režisér Radek Balaš?
Úpravy som mu priebežne posielal a on súhlasil. Posledných päť týždňov pred premiérou bolo už len finále po mesiacoch veľmi koncentrovanej a ťažkej práce.

Už vopred bolo jasné, že Shylocka naštudujete v češtine?
Nie. Honza Hrušínský sa ma spýtal, či chcem hrať v češtine alebo slovenčine. Vybral som si češtinu.

Prečo?
Existoval preklad v češtine, slovenský nie. Okrem toho, keď hrám v Prahe hru, ktorú nenapísal slovenský autor, nevidím dôvod, prečo ju nehrať v češtine. Už predtým v pražskom Divadle Ungelt som tak hral Hatcherovho Picassa. A filmy, v ktorým som hovoril po česky, ani nepočítam. Keby som dostal ponuku z Paríža, tak určite budem hrať po francúzsky.

Českí recenzenti píšu, že vaša čeština je brilantná. Nebola príprava náročnejšia?
Rozdiel v príprave je. Tak ako javisková slovenčina je aj javisková čeština trošku inde, ako hovorová reč. Musí byť technicky oveľa lepšia, ako bežné rozprávanie. Ale ja mám češtinu rád a nehanbím sa za to.

Shylock je vaša vôbec prvá monodráma. Ako chutí?
Nikdy som na scéne nebol sám takmer dve hodiny. Ale povedal som si, že to risknem. Navyše, text je veľmi dobrý a miestami aj nesmierne aktuálny. Nota bene ešte po niektorých mojich úpravách, ktoré som si dovolil.

So Shylockom, tromi inscenáciami Štúdia L+S aj najnovšou komédiou Klamstvo cestujete aj po českých i slovenských mestách. Ako sa vám páči putovanie za divákmi?
Ľudia sú radi, keď za nimi prídeme. Niekedy síce nie je zázemie pre hercov komfortné, povedzme šatne a podobne, ale keď vidíte v hľadisku tristo, štyristo, päťsto divákov, tak si poviete, že to stojí za to.

© Autorské práva vyhradené

108 debata chyba
Viac na túto tému: #Milan Kňažko #Cena Thálie