Šišková pre češtinu i plakala, Jurčovú dabujú

Viaceré mladé slovenské herečky, ktoré v poslednom čase získali hlavné úlohy v českých filmoch, sa museli zmieriť s tým, že na plátne nebude znieť ich hlas. Filmári sa rozhodli nadabovať napríklad Zuzanu Kanócz, či Danicu Jurčovú. Naopak, Anna Šišková a Monika Hilmerová rozprávajú v českých seriáloch svojim hlasom. To si však kriticky všíma český bulvár.

06.06.2007 10:51
debata

„Priznám sa, že by som už bola veľmi rada, keby som sa mohla sama nadabovať,“ priznala Jurčová. Doteraz totiž 30-ročnú herečku, ktorá sa objavila vo viacerých filmoch, nahovoril niekto iný. Výnimkou nie je ani nová snímka Ireny Pavláskovej Bestiář, ktorá sa v slovenských kinách začne premietať od štvrtku.

Paradoxne, v divadle Jurčová hovorí po česky. „Pilujem ju už štyri roky v Divadle v Řeznické v hre Král umírá,“ povedala Jurčová. Dodala, že zaznamenala aj pozitívne ohlasy na to, ako zvláda tento dnes už cudzí jazyk. Viacerí diváci vraj ani neprišli na to, že je Slovenka.

„Keď vás niekto nadabuje, je to len polovica vašej práce, ten človek nemôže precítiť, čo ste precítili vy,“ vysvetlila herečka. V najnovšom filme však napriek tomu nadabovali aj jej filmového „tatínka“ Michala Dočolomanského.

Aj v úspešnej snímke Román pro ženy hovorila hlavná postava iným hlasom, ako má 27-ročná Košičanka Zuzana Kanócz. Tá nakrúcala po česky, no vedela, že ju budú dabovať. Keď však film videli jej kamaráti, pripadalo im to čudné.

Medzi prvými slovenskými herečkami mladej generácie, ktoré prerazili v českom filme, bola aj 28-ročná Zuzana Norisová z Malaciek. Českých filmárov vždy presviedčala, aby jej češtine dali šancu, čo je počuť napríklad vo filme Rebelové. Kvôli postave letušky v aktuálnom seriáli televízie Prima Letiště dokonca cvičila pražský prízvuk.

Anna Šišková, držiteľka Českého leva za úlohu v snímke Musíme si pomáhat, si dokonca kvôli češtine aj poplakala. Priznala to v nedávnom rozhovore pre Mladú frontu dnes. „V Česku panuje dojem, že mladí ľudia slovensky nerozumejú,“ vysvetlila štyridsiatnička, prečo v seriáloch, ako je Letiště, nemôže hovoriť rodným jazykom.

Herečkám jazykové prešľapy možno prepáčia diváci, nie však bulvár. Po nástupe Moniky Hilmerovej (31) do hlavnej úlohy seriálu z právnického prostredia sa napríklad v SuperSpy objavili titulky: Hviezda seriálu Světla pasáže nevie po česky! Hrozí jej vyhadzov. Rovnako sa do nej obul aj denník Aha! V seriáli však pôvabná plavovláska hrá dodnes.

debata chyba