Súrodenci Hečkovci majú v génoch hudbu aj cudzie jazyky

Júlia a Peter Hečkovci v 80. rokoch vytvorili známe popové hity ako Taliansky muzikál, Maturitné tablo či Spútaná láskou. Po rokoch vydávajú svoj výberový album. Vypočujte si aj ich novinku.

11.07.2022 07:00
debata
Video
Súrodenci Hečkovci - viete, že majú hudobné aj literárne gény?

Váš nový album Taliansky muzikál obsahuje známe hity, má aj nový zvuk?

Peter Hečko: Samozrejme, všetko je ramasterizované, pripravil to náš bývalý basgitarista a kamarát Ján Červenka a znie to super.

Museli ste na album aj naspievať niečo nové?

Júlia Hečková: Sú to staré nahrávky, upravené tak, aby mali dnešný zvuk.

Hečkovci: Taliansky muzikál

Vaše piesne zneli najmä v 80. rokoch, ako si na tie časy spomínate? Bolo vtedy ťažšie alebo, naopak, ľahšie preraziť v šoubiznise?

Júlia: V šoubiznise je to ťažké vždy, ale mám pocit, že dnes je to ešte ťažšie. Nám dvere otvorila Bratislavská lýra, keď sme v roku 1984 vyhrali s piesňou Spútaná láskou a od toho dňa sme mali plné amfiteátre a plné sály.

Peter: Vtedy aj teraz je ťažké dostať sa do šoubiznisu, musí sa vám podariť niečo veľké. Bratislavská lýra vtedy bola ako majstrovstvá Československa, bola tu celá hudobná špička a vďaka tomu sa nám brána otvorila dokorán.

Hečkovci: Spútaná láskou

Aké máte na tie časy spomienky?

Peter: Veľmi pekné. Keď máte úspech, na koncerty chodí veľa ľudí a dokonca máte početný fanklub na Slovensku aj v Čechách. Napriek tomu, aký tu bol politický systém, my sme si robili svoju prácu na najvyššej úrovni a tešili sme sa, že je o ňu záujem.

Júlia a Peter Hečkovci. Foto: Pravda, Robert Huttner
varecha, surodenci heckovci Júlia a Peter Hečkovci.

Pochádzate z literárnej rodiny spisovateľov a prekladateľov Hečkovcov – kto je kto v rodine?

Peter: Náš otec je významný prekladateľ najmä z románskych jazykov, z francúzštiny a zo španielčiny, ale aj z nemčiny, zo slovinčiny či z maďarčiny, preložil aj Petőfiho básne, prekladá zo siedmich jazykov. Z taliančiny prekladal strýko Blahoslav. A druhý strýko František napísal Červené víno. Títo traja velikáni sú naši muži v pozadí.

Magdaléna Hajnošová: František Hečko. Život a Červené víno Čítajte viac Magdaléna Hajnošová: František Hečko. Život a Červené víno

Vás nelákalo venovať sa jazykom, prekladať?

Júlia: Mňa nie, ale môj syn má jazyky v génoch, stihol sa naučiť slušne anglicky, na gymnáziu má aj francúzštinu a zaujíma sa presne o tie jazyky, ako náš otec – srbochorvátčina, slovinčina, poľština aj bulharčina. Neskutočne ho to baví.

Peter: Študuje jazykovedu – staroslovienčinu, staročeštinu, vývin slovanských jazykov.

Júlia: Namiesto nových tenisiek si kupuje knihy v antikvariáte, ale za tri-, štyritisíc českých korún. Minule si kúpil Čelakovského z roku 1820 a bol z toho nadšený. Niektoré vzácne staré knihy viazané v koži chytá v rukavičkách a ja sa ich nemôžem ani dotknúť.

Vy ste sa však dali na hudbu, máte v rodine aj hudobné gény?

Peter: Máme, po mamičke. Bola výborná speváčka, spievala v operetke v ochotníckom divadle v Suchej nad Parnou a v Trnave. Mala takzvaný veľký hlas – veľký rozsah aj krásnu farbu hlasu, a to po nej zdedila Júlia.

Júlia: Pamätám si, ako krásne spievala v kostole a ja som ju ako malá obdivovala. Vtedy som ešte nevedela, že aj ja viem spievať. Určite to mám po nej.

Peter: Mama nás priviedla k hudbe. keď som chcel vedieť, z čoho je vyrobený husľový sláčik, zobrala ma za ruku a zapísala ma do hudobnej školy na husle. Okrem toho, že som sa dozvedel, že je z konského chvosta, som sa aj naučil na husliach hrať a tam musíte vedieť počúvať a ladiť. Vďaka mame sme obaja pôvodne huslisti, ja aj Júlia.

Keď pracujú spolu súrodenci, vydrží tento vzťah dlhšie, ako keby spolu pracovali manželia?

Peter: Súrodenecký vzťah vydrží na celý život. Občas sa pre niečo trocha poharkáme, ale tie podstatné veci medzi nami fungujú. Ale každý má svoje skúsenosti, niekomu možno vydrží viac manželstvo.

Vo vašom známom hite Maturitné tablo spievate: kde je štvrtá bé, kde je dnes – čomu sa teraz venujete? Ostali ste verní hudbe?

Júlia: Samozrejme, že sme hudbe verní. Koncertujeme, hudba ide z playbacku, ale spievam naživo, Peter hrá na gitare tiež naživo a ľudia sa za našich pesničiek tešia. Sú radi, že znova hráme.

Peter: Hrám gitare aj tam, kde pôvodne nebola, ale sme pop rockeri a sme poctení, že náš producent Juraj Čurný nás prirovnal ku skupine Roxette, ktorú zbožňujeme.

Ruže pre Marie

Tvoríte aj ďalej, ako sa volá vaša nové pieseň?

Júlia: Volá sa Ruže pre Marie, na pamiatku Marie Fredriksson zo skupina Roxette, ktorá zomrela.

Peter: Nehráme len staré veci, tvoríme aj nové skladby, ideme ďalej a intenzívne koncertujeme.

© Autorské práva vyhradené

debata chyba
Viac na túto tému: #hudobná novinka #Júlia a Peter Hečkovci