Hitler je späť! V kontroverznom nemeckom bestselleri

Hoci mal ešte v roku 1945 spáchať samovraždu, pravda je celkom iná. Teraz sa po bezmála siedmich dekádach prebúdza a nestačí sa čudovať, čo sa s jeho slávnou ríšou stalo. Tragikomický román o návrate Adolfa Hitlera Er Ist Wieder Da (Je späť) je najnovším nemeckým bestsellerom. Každý pre svojský humor jeho autora, 45-ročného novinára Timura Vermesa, ale pochopenie zrejme mať nebude.

12.02.2013 09:00
debata

Adolf Hitler sa prebúdza s poriadnou migrénou uprostred Berlína 21. storočia. S modernou tvárou mesta, ktoré sa medzi časom stalo multikultúrnym domovom státisícov prisťahovalcov, sa zmieruje len ťažko. Chlapcov odetých do dresov akéhosi Ronalda považuje za členov novej mládežníckej gardy, po prvý raz objavuje džínsy aj internet. Zápasí aj s problémami pri zriaďovaní e-mailovej adresy (Hitler 89 podľa jeho roku narodenia je už obsadená). Hoci niekdajšieho vodcu ľudia na ulici spoznávajú, považujú ho za dokonalého imitátora. Čoskoro sa Hitler stane televíznou hviezdou a dokonca aj nádejným politikom…

Timur Vermes: Er Ist Wieder Da (Je späť) Foto: Eichborn
Timur Vermes Er Ist Wieder Da Timur Vermes: Er Ist Wieder Da (Je späť)

Pri takejto predstave iste nejednému pamätníkovi prebehne po chrbte mráz. Niektorí dokonca tvrdia, že glorifikovanie Hitlera ako ústredného hrdinu literárnej fikcie nie je možné ospravedlniť ani hlbším posolstvom tohto satirického románu. Daniel Erk, nemecký publicista, román označil za banalizáciu zla. Týždenník Stern zase knihu nazval najnovším produktom komercializácie Hitlera, ktorá prekračuje všetky tabu s vidinou zárobku.

Autor sa bráni tvrdením, že je čas pozrieť sa na nacistického vodcu v novom svetle. „Až príliš často zdieľame názory tých, ktorí vidia Hitlera ako monštrum len preto, aby sa sami cítili lepšie. Myslel som, že je dôležité ukázať, ako by konal a fungoval v dnešnom svete,“ cituje agentúra AFP Vermesa, ktorý je nemecko-maďarského pôvodu. Vyštudoval dejiny a politológiu a Er Ist Wieder Da je jeho románovým debutom.

Kniha, paradoxne, vznikla práve v Nemecku, kde je trauma 2. svetovej vojny aj dnes citlivou témou. Čoskoro sa však rozšíri do celého sveta – už teraz sa pripravujú preklady do angličtiny, taliančiny, španielčiny, katalánčiny, holandčiny, švédčiny, dánčiny, nórčiny aj francúzštiny. Román plánuje vydať aj české vydavateľstvo Argo. Slovenský preklad zatiaľ vydavateľstvá neohlásili.

debata chyba