Habaj, Balla, Houellebecq - víťazi ankety Pravdy Kniha roka 2015

Anketa denníka Pravda pre rok 2015 priniesla výsledky, ktoré sú skôr potvrdením čitateľských očakávaní ako dych vyrážajúcim prekvapením. Nič to však nemení na tom, že zvíťazili knihy, ktoré stoja za pozornosť každého, kto ich ešte neprečítal.

16.12.2015 07:01
kniha roka 2015, Tina Čorná Foto: , ,
Na snímke vedúca prílohy Víkend Tina Čorná s víťaznými titulmi.
debata (1)

Zbierka básní Michala Habaja a novela prozaika Ballu získali rovnaký počet hlasov a tak im obom patrí prvá priečka v kategórii pôvodná slovenská tvorba.

V prekladovej tvorbe má podľa očakávaní jednoznačné prvenstvo najnovší román francúzskeho básnika a prozaika Michela Houellebecqa. Vyšiel začiatkom roku vo Francúzsku pod názvom Soumission v deň teroristického útoku na redakciu časopisu Charlie Hebdo a má celkom osobitú trajektóriu úspechu. Po tragických udalostiach v Paríži ho preložili do väčšiny európskych jazykov a stále vychádza vo vysokých nákladoch v nových prekladoch a vydavateľstvách. Svojho beztak už slávneho autora vyniesol na piedestál európskej, ak nie rovno svetovej pozornosti. K slovenskému čitateľovi sa dostal v českom preklade Alana Beguivina pod názvom Podvolení (Podrobenie) v pražskom vydavateľstve Vyšehrad. V kníhkupectvách je sotva dva mesiace a podchvíľou je vypredaný, kníhkupci musia dopĺňať objednávky. Slovenský preklad očividne mešká…

V tohtoročnej ankete sme, žiaľ, nedokázali naplniť kategóriu pôvodná česká tvorba. Zo 67 hlasujúcich odporučili českých autorov len sedemnásti. Preto sme samostatnú kategóriu pôvodná česká tvorba zmenili na odporúčanie – povedzme, čitateľské tipy. To však neznamená, že sme prestali po český čítať – veď zvíťazil práve český preklad. Ešte dobre, že sme v našom priestore stále prirodzene dvojjazyční. Spojenie „starší bratia Česi“ aspoň v prekladovej knižnej kultúre dodnes nič nestratilo na svojej pravdivosti.

Traja muži, tri skvelé víťazné texty. Akoby chýbal ženský. No je to len zdanie. Rad výborných autoriek vydal svoje knihy len pred pár dňami, zatiaľ putujú z kníhkupectiev do domácich políc. Jana Beňová, Zuska Kepplová, Alta Vášová, Vanda Rozenbergerová – to sú mená spisovateliek, ktorých mená určite zarezonujú v ankete Pravdy Kniha roka 2016. Rad je na čitateľoch.

Kniha roka 2015

Pôvodná tvorba

1. – 2. miesto

Balla: Veľká láska (K. K. Bagala 2015) 6 hlasov

1. – 2. miesto

Michal Habaj: Caput Mortuum (Drewo a srd 2015) 6 hlasov

3. miesto

Peter Balko: Vtedy v Lošonci / Via Lošonc (KK Bagala 2014) 5 hlasov

4. miesto

Jana Beňová: Honeymoon (Marenčin PT 2015) 4 hlasy

5. – 6. miesto

Veronika Šikulová: Medzerový plod (Slovart 2014) 3 hlasy

5. – 6. miesto

Irena Brežná: Nevďačná cudzinka (preklad Jana Cviková, Aspekt 2014) 3 hlasy

Prekladová tvorba

1. miesto

Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015) 9 hlasov

2. miesto

Tony Judt: Penzión spomienok (preklad Julia Sherwood, Salón 2015) 4 hlasy

3. miesto

Szilárd Borbély: Vydedenci. Mesiáš už odišiel? (preklad: Magda Takáčová, Kalligram 2015) 3 hlasy

Odporúčanie českej tvorby

Martin C. Putna: Obrazy z kulturních dějin ruské religiozity (Vyšehrad, Praha 2015)

Petra Soukupová: Pod sněhem (Host, Brno 2015)

1 Pôvodná slovenská tvorba

2 Kniha preložená do slovenčiny alebo češtiny

3 Odporúčanie: česká pôvodná tvorba

Anketa Kniha roka 2015. Foto: Pravda, Ivan Majersky
kniha 2015 Anketa Kniha roka 2015.

Vladimír Petrík, literárny historik

1 Jana Beňová: Honeymoon (Marenčin PT 2015)

Beňová mimoriadne hlboko zakrajuje do nášho vnútra a rovnako i do výrazovej podoby literatúry. Je v tom vertikálna osobnostná skúsenosť znásobená širokým kultúrnym poľom.

2 Michel Houellebecq: Podvolení (Odeon, Praha 2015)

Moslimská budúcnosť sa tlačí hore Európou. Nie nasilu, ale silou vôle. A ide to. Aj preto, lebo na druhej strane vôľa zakapala.

Marián Amsler, divadelný režisér, umelecký šéf Divadla Astorka Korzo 90

1 Peter Balko: Vtedy v Lošonci / Via Lošonc (KK Bagala 2015)

Mladý slovenský autor vtipne opisuje svoje spomienky na detstvo v Lučenci.

2 Umberto Eco: Nulté číslo (Slovart 2015)

Intelektuálska detektívka o moci médií, nesmierne vtipná a cynicky aktuálna.

Róbert Šveda, filmový a televízny režisér

1 Barbora Kardošová: Traja kamoši a fakticky fantastický bunker (Slovart 2015)

1 Katarína Kerekesová, Katarína Moláková, Alexandra Salmela: Mimi a Líza 2 (Slovart 2015)

Je asi čudné povedať, že som hlasom malého chlapca, syna mojej dobrej kamarátky, ale keď čítate knihy deťom, je to akoby ste ich čítali aj vy. Nesedí to celkom na termín „dvojité čítanie“, ale v istom zmysle je to čítanie s novou interpretáciou – detským vnímaním. Niekedy si vravím, že človek skoro zostarne a pre serióznosť vylúči zo života veci, ktoré by mali v nás ostať. A tak cez pohľad Robina som pochopil, že je skvelé, ak vediete deti ku knihám, že im umožňujete mať skutočnú predstavivosť, vzdialenú doslovnosti „ciest hrdinov“ filmov a počítačových hier. Preto som rád, že sa mu tieto dve ozaj pekné knihy páčia. A že je ťažké povedať, ktorá je lepšia. Sú pre mňa príkladom, ako poctivo robiť knihy pre deti, aby keď raz vyrastú, boli z nich ľudia, čo si vážia cudzí život, ktorý môže byť odlišný od ich vlastného, alebo že náš vnútorný ľudský rozmer nie je sám pre seba, ale ho tvoríme pre zdieľanie s inými.

2 Elena Ferrante: Geniálna priateľka (preklad: Ivana Dobrakovová, Inaque.sk 2015)

Ako člen dvoch „book clubov“ som zistil, že sa nemusíte hádať len o politike, ale môžete sa aj o knihách. Ale čo ak dostanete do rúk knihu, o ktorej sa vám hádať nechce. Ktorá po prečítaní vo vás kdesi ostane a rozložíte ju do spomienok, ktoré však nechcete vyťahovať. A takou je kniha Eleny Ferrante o dvoch priateľkách, ktoré spolu vyrastajú v kruto realistickom Neapole od 50. rokov. Už svojimi Dny opuštění si Ferrante získala moju pozornosť cez drobnokresbu charakterov a fascinujúcu krutosť, s akou pristupuje k realite svojich hrdinov. A možno kdesi tá „krutosť“ je odpoveďou, prečo sa vám o knihe v tom najlepšom zmysle slova nechce vravieť. Intenzita prežitku je taká autentická, že ju nemožno zameniť za vykalkulované spoluprežívanie braku. Toto je prvá časť tetralógie Neapolská sága, ktorá otvára zvláštny intímny svet, ktorý aj vďaka príjemnému prekladu Ivany Dobrakovovej si zaslúži miesto aj na Slovensku v toľkých knižniciach ako inde vo svete, kde sa kniha stala bestsellerom.

Ľubor Matejko, slavista, historik, VŠ pedagóg

1 Daniel Hevier: Štúr bedeker (LIC 2015)

S Hevierovým bedekrom už nie sme odkázaní len na organizované školské výlety.

2 Grzegorz Kasdepke: Grécke mýty (preklad: Jozef Marušiak, Buvik 2015)

Kasdepkeho podanie najznámejších gréckych mýtov je výnimočné sviežosťou, humorom a vkusnou mierou aktualizácie.

2 Akram Ajlisli: Kamenné sny (preklad: Alexandra Stelibská, Větrné mlýny, Brno 2015)

Román o vojne ako konflikte kultúr a schopnosti spoločnosti reflektovať hriechy vlastnej minulosti. Kniha vyšla vo viacerých prekladoch v zahraničí, v Azerbajdžane za ňu autora prenasledujú.

Nina Hradiská, filmová publicistka

1 Veronika Šikulová: Medzerový plod (Slovart 2014)

Kniha má idylickú obálku jarnej prírody, autorka pokračuje v zobrazovaní dôverne známeho modranského prostredia s jeho svojráznymi obyvateľmi, varíruje mnohé už známe postavy a ich príbehy, a predsa sa tento román líši od jej predchádzajúcej tvorby. Je citovejší a citlivejší, prienik do psychiky rozprávačky je hlbší, suverénne naračné umenie je akoby tlmené smútkom. Príčinou tohto posunu je boľavý osobný zážitok – choroba a smrť matky.

2 Paula Hawkins: Dievča vo vlaku (preklad Patrick Frank, Slovart 2015)

Pychotriler s hitchcockovskou atmosférou je viac ako oddychovým čítaním. Suverénne zvládnutá prvotina britskej autorky o troch ženách – troch obetiach jedného muža je aj autentickou štúdiou rozprávačky zápasiacej s alkoholizmom i výpadkami pamäti a realistickým obrazom života súčasnej anglickej nižšej strednej vrstvy. Napínavý príbeh evokuje slávnu detektívku Agathy Christie Vlak do Paddingtonu a prekvapujúco nezaostáva za jej majstrovstvom. Nečudo, že sa Hawkinsovej debut stal svetovým bestsellerom.

Peter Balko, scenárista, prozaik

1 Viliam Csino a Martin Mistrík: Cvernovka (Open Design Studio 2014)

Obrazovo i obsahovo fascinujúci trip do dejinných katakomb jedného neobyčajného miesta v oku Bratislavy. Kedysi fabrika na výrobu nití, dnes platforma pre slobodných umelcov, dizajnérov, filmárov, architektov alebo IT-čkárov. Sú miesta a sú ľudia – a keď sa spoja, vznikne puto na celý život. Cvernovka je slovenskou knihou roka.

1 Pawel Smoleński: Oči zasypané pieskom (preklad: Juraj Koudela, Absynt 2015)

Súbor reportážnych textov z Palestíny presahuje hranice publicistiky, vrhá do očí čitateľa štipľavý piesok a necháva ho bez kompasu tápať vo svete mien, príbehov, fragmentov, tragédií i zjavení. Ako denník noci, ako svedectvá mŕtvych. Nesentimentálne, ľudské, presné. Vydavateľstvo Absynt vrátilo edíciou Prekliati reportéri do slovenskej literatúry kult beletristickej reportáže a spôsobilo neprehliadnuteľné vlnobitie. Ďakujem vám.

Ivana Taranenková, literárna vedkyňa

1 Irena Brežná: Nevďačná cudzinka (preklad Jana Cviková, Aspekt 2014)

Texty spisovateľky slovenského pôvodu Ireny Brežnej sú písané nemecky a dostávajú sa k nám prostredníctvom prekladu, na ktorom autorka spolupracuje s Janou Cvikovou. Vzniká teda legitímna otázka, či je jej próza Nevďačná cudzinka domáci titul. Ja si myslím, že je, že sa jej písanie o podobách „cudzinectva“ do kontextu slovenskej literatúry celkom prirodzene situuje a čosi relevantné v ňom v mnohých aspektoch hovorí.

2 Leonid Cypkin: Léto v Baden-Badenu (preklad Jakub Šedivý, Prostor, Praha 2015)

Clivý výlet bezmenného rozprávača, petrohradského „chodca“ po zašlom Leningrade v nevľúdnych 80. rokoch po stopách Dostojovského, melancholický sprievodca vypätým životným obdobím tohto vonkoncom nie neživého klasika ruskej literatúry presvedčivo ukazuje, ako sa prostredníctvom umenia vyčíri „kal života“ (Lev Vygotskij) a vzniká niečo, čo životnú nevľúdnosť a ťažobu prekonáva.

Veronika Šikulová, spisovateľka

1 Ivan Laučík: Trblet v oku (F.R.& G. 2015)

2 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Houellebecqa som pre seba „objavila“ po tragických udalostiach v súvislosti so Charlie Hebdo… Jeho knihy sú také smutné a strašné ako doba, v ktorej žijeme. Napokon je to najzaujímavejšia kniha, ktorá sa mi tento rok dostala do rúk.

Mariana Jaremková, publicistka, rozhlasová redaktorka a moderátorka

1 Michael Cunningham: Snehová královna (preklad: Veronika Volhejnová, Odeon 2015)

Príbeh dvoch bratov v mikrokozme ich malého sveta hľadajúcich svoju "snehovú kráľovnú”. Knihu výstižne charakterizoval Petr Soukup (literarni.cz): "Cunninghamův nový příběh se ve vás okamžitě zabydlí, dotkne se těch nejniternějších pocitů. Podobně, aniž byste to zpozorovali, se vůně rozprostře po místnosti a promění vaši náladu.”

Marián Repa, komentátor, denník Pravda

2 Tony Judt: Penzión spomienok (preklad Julia Sherwood, Salon 2015)

Čakajúc na smrť sa Judtovi vybavovali obrazy z jeho mladosti – penzión vo Švajčiarsku, londýnske autobusy Green Line, či pobyt v kibuci. Prostredníctvom osobných spomienok veľmi pútavo prerozprávané dejiny druhej polovice 20. storočia.

2 Martin Pollack: Americký císař (preklad: Tereza Semotamová, Větrné mlýny, Brno 2014)

Kniha na pomedzí beletrie a dokumentu vychádza z dobových novín a záznamov. Autor v nej veľmi autenticky opisuje, ako hrozná bieda vyháňala ľudí z najchudobnejších regiónov Rakúsko-Uhorska za veľkú mláku, kde mohli uskutočnili svoj sen o lepšom živote. Aj keď sa príbehy odohrávajú na konci 19. storočia, núka sa mnoho paralel so súčasnosťou.

Jana Hevešiová, redaktorka RTVS

1 Vanda Rozenbergová: Slobodu bažantom (Slovart 2015)

Pätnásť poviedok – to je ako pätnásť  chutných kúskov v bonboniére. Ideálne čítanie pre ľudí, ktorí nemajú čas na román, ale napriek tomu chcú tajne nazrieť do sveta iných ľudí. Autorka nás vedie pekne za ručičku – a potom bác –  ostrá pointa. Napríklad učiteľ Bergman,  nekonvenčný sympaťák, je zrazu niekto iný (Vykrádači svetov). 

2 Fredrik Backman: Muž menom Ove (preklad: Mária Bratová, Ikar 2015)

Kniha mladého švédskeho spisovateľa. Po jej prečítaní  som si želala, aby ďalej bolo ešte aspoň pár strán. Vzácny pocit. Je to smutnokrásne, múdre, clivé, ale aj vtipné až veselé čítanie o starom hundrošovi, ktorý nie je až taký starý, ale  je nepolepšiteľný hundroš. Takto sa javí svetu – v skutočnosti je to však muž s „veľkým srdcom“.  Pochádza zo Švédska, ale  je možné, že ho občas  stretneme aj na Slovensku.

Anketa Kniha roka 2015. Foto: Pravda, Ivan Majersky
kniha 2015 Anketa Kniha roka 2015.

Marek Godovič, kritik, dramaturg

1 Peter Balko: Vtedy v Lošonci / Via Lošonc (KK Balgala 2015)

Zručne napísané imaginatívne poviedky so silnou znalosťou prostredia s prekvapujúcimi pointami.

2 Elena Ferrante: Geniálna priateľka (preklad: Ivana Dobrakovová, Inaque.sk 2015)

Silný príbeh so silným sociálnym odkazom. Dvojica dievčat v spoznávaní seba, svojho mesta a života.

Derek Rebro, literárny kritik

1 Michal Habaj: Caput Mortuum (Vlna / Drewo a srd 2015)

Napriek tomu, že by si kniha zaslúžila prísnejšiu textovú selekciu a že jej umiestnenie do posthumanistického rámca nezodpovedá textovej realite, je zbierka v danom roku umelecky najpresvedčivejším dôkazom, že experimentálna literatúra má u nás aj v tejto dekáde svoje nielen autonómne, ale aj vývinovo produktívne opodstatnenie.

2 Maja Vidmar: Izby a iné básne (preklad: Stanislava Repar, Studňa / JSKD RS 2015)

Kniha prináša nielen esteticky príťažlivé básne z obdobia, v ktorom sa autorka prostredníctvom hrdinky vymaňuje z poeticky a hodnotovo (i rodovo) stereotypnej a deficitnej polohy, okrem iného zo závislosti od muža tak v konkrétnom, ako aj zástupnom zmysle. Texty sú silným naratívnym svedectvom tohto – nie vždy uspokojujúceho – ľudského a poetologického zápasu.

3 Daniela Hodrová: Točité věty (Malvern, Praha 2014)

Hodrovej ďalšia štýlovo unikátna, druhovo-žánrovo rozostrená, pomalé čítanie si zasluhujúca, in­tertextuálne nabitá semiotická sieť ponúka tak intelektuálne stimulujúci, ako aj esteticky podmanivý zážitok.

Peter Zagar, skladateľ

1 Ľubo Stacho: Obchodná 1984 – 2014 (Slovart 2014)

Kronika svojho druhu, výjavy z minulosti i prítomnosti hovoria viac ako slová.

Martin Plch, vydavateľ (Európa)

1 Juraj Červenák: Železný polmesiac; Ohnivé znamenie (Slovart 2015)

Vďaka svojmu rokmi pestovanému snobizmu som nad Jurajom Červenákom dlhý čas ohŕňal nos. Keď však začal písať o našej (uhorskej) histórii dobrodružné romány, neodolal som a okamžite som sa stal jeho veľkým fanúšikom. Kapitáni Báthory a Stein sa so cťou zaradili medzi mojich najobľúbenejších hrdinov. Už som neveril, že ma niečo dokáže takto nadchnúť. Sú to jednoducho skvelé knižky.

2 Roger Moorhouse: Diablovi spojenci (preklad: Igor Otčenáš, Premedia 2015)

Kniha o niečom, na čo by sme pri obrovskom a nechutnom revidovaní dejín rozhodne nemali zabúdať. Som rád, že vyšla v dobrom slovenskom preklade.

3 Ondřej Neff: Pán moří (Albatros, Praha 2015)

Zavŕšenie famóznej „verneovskej“ trilógie o slávnom kapitánovi ponorky Nautilus. Ondřej Neff opäť dokazuje, že je neobyčajne zdatný literát a jeho bravúrna pocta Julesovi Vernovi a českému spisovateľovi J. M. Troskovi opäť pripomína, prečo je také úžasné sadnúť si do pohodlného kresla a začítať sa do chrumkavého príbehu.

Zuzana Szatmáry, sociologička

1 Peter Szalay, Katarína Haberlandová, Katarína Andrášiová, Nina Bartošová & Ateliér Bogár – Králik – Urban: Moderná Bratislava 1918–1939 (Marenčin PT, 2014)

Názory a postoje nie sú v knihe dojmami, ale sú vyvrcholením neuveriteľne dobrodružných a nádherných trojrozmerných skutočností, pocta duchu v hmote, obnovovanie strateného času, úcta k talentu, k remeselnej statočnosti. A moja úcta patrí hlavne skvelej a inšpiratívnej zbierke faktov u každého z autorov a vďaka za možnosť vlastného kotvenia pri častom blúdení bratislavského chodca.

3 Milan Kundera: O hudbě a románu (Atlantis, Brno 2014)

Veta z kapitoly o Stravinskom „nikdo není bezcitnější jako sentimentální lidé“ bola pre mňa ako ono biblické svetlo sviečky v temnej jaskyni. Okrem mnohých ďalších.

3 Martin C. Putna: Obrazy z kulturních dějin ruské religiozity (Vyšehrad, Praha 2015)

Pokým som nedostala po hlave Martinovou knihou, trápila ma stará báseň ruského básnika Ťutčeva: „… Rus nepochopíš rozumom, len veriť v Rusko, len to môžeš…“ Martin spôsobil, že Rusko myslím inak, nielen dušou a srdcom. Pred pár dňami mi pri prechádzke nočnou Bratislavou hovoril, že vlastne na knihe, keď sa to tak vezme, robil priam 20 rokov: prednášal študentom a musel sa preto zakaždým dôkladne pripravovať.

Helena Dvořáková, novinárka, prozaička

1 Rút Lichnerová: Hostina (Marenčin PT 2015)

V jej próze cítim Banskú Štiavnicu, úsmev i hĺbavosť autorky.  Vie sa  dotknúť dna vznešeným spôsobom.

1 Etela Farkašová: Paralely a prieniky (Vydavateľstvo SSS 2015)

Kultivovaná a vzdelaná autorka vydala eseje na aktuálne a večné témy. Všeobecné problémy skúma cez to najintímnejšie v sebe. Vždy ma presvedčí.

2 Szilárd Borbély: Vydedenci. Mesiáš už odišiel? (preklad: Magda Takáčová, Kalligram 2015)

Príbeh vnímavého  chlapca, ktorý spoznáva život na maďarskom vidieku a zrkadlí sa mu tam celý svet. Aj môj. 

3 Petra Soukupová: Pod sněhem (Host, Brno 2015)

Panoptikum súčasnej rodiny, v ktorej všetci niečo strašne chcú, ale sami nevedia čo, a sú z toho paf.

Lucia Satinská, jazykovedkyňa

1 Miroslava Hlinčíková – Martina Sekulová: Integrácia ľudí s medzinárodnou ochranou na Slovensku: Hľadanie východísk(IVO 2015)

Autorky svoj výskum realizovali v časoch, keď téma migrantov a migrantiek na Slovensku bola okrajovou záležitosťou. Dnes by táto kniha mohla padnúť na úrodnú pôdu, citlivo a vecne predstavuje problémy rodín žijúcich na Slovensku s medzinárodnou ochranou a načrtáva možné riešenia. Súčasťou publikácie sú aj literárne texty inšpirované denníkmi respondentských rodín. 

2 József Demmel: Ľudovít Štúr / Zrod moderného slovenského národa v 19. storočí (preklad: Galina Šándorová, Kalligram 2015)

V záplave tohtoročných štúrovských titulov je pre mňa tento výnimočný tým, že sa dokáže na Štúra pozrieť očami súčasnej spoločenskej vedy bez nánosov pátosu. Prezrádza historické súvislosti, ktoré môžu rovnako spokojne čítať Maďari aj Slováci a môžu tak byť bázou na rozvíjanie spoločných emočne nezaťažených debát o našej spoločnej uhorskej minulosti.

Anketa Kniha roka 2015. Foto: Pravda, Ivan Majersky
kniha 2015 Anketa Kniha roka 2015.

Nadežda Lindovská, teatrologička

1 Tomáš Černák: Husák. Mladé roky Gustáva Husáka (1913 – 1939). (Marenčin PT 2015)

Talentovaný mladý historik Tomáš Černák podnikol jedinečný precízny výskum, aby zrekonštruoval roky Husákovej mladosti. Podarilo sa mu v poslednej chvíli zachytiť spomienky odchádzajúcich pamätníkov tej doby a pútavo priblížiť korene, detstvo a mladosť významného slovenského politika. Jeho výskum je významným príspevkom pre pochopenie osobnosti Gustáva Husáka.

Zbigniew Machej, spisovatel

1 Michal Habaj: Caput Mortuum (Drewo a srd 2015)

Caput Mortuum je zbierka textov, ktoré sa tvária ako básne, ale presiahli oblasť takzvanej poézie alebo literatúry. To je správa súčasného človeka o stave ľudskej povahy a ľudských hodnôt na civilizačnom, historickom a technologickom rázcestí. Habaj kladie základné, pálčivé otázky a dáva aj odpovede, s ktorými je ťažké sa zmieriť. Tieto otázky sú pre nás nevyhnutné a je dôležité, že niekto sa odvážil takto priamo ich naformulovať.

2 Szilárd Borbély: Vydedenci. Mesiáš už odišel? (preklad: Magda Takáčová, Kalligram 2015)

Drsná realita nášho stredoeurópskeho regiónu. A je jedno, že dej sa odohráva v 70. rokoch minulého storočia. Strašná správa je tá, že Mesiáš nepríde a musíme všetky tie hrozné problémy riešiť sami. Nielen Maďari, ale aj my všetci ostatní v takzvanej strednej Európe. Je dôležité túto detskú výpoveď prečítať, aby sme si znovu uvedomili, kto sme, kde sme, čo je pred nami, a čo máme s týmto svetom robiť, aby bol lepší.

Ján Púček, spisovateľ, redaktor

1 Jana Beňová: Honeymoon (Marenčin PT 2015)

Výborná ľúbostná esej. „Štyri nohy. Láska.“ Zatiaľ asi určite najlepšia kniha Jany Beňovej.

2 Szilárd Borbély: Vydedenci. Mesiáš už odišiel? (preklad: Magda Takáčová, Kalligram 2015)

Slasť z jazyka. Zimomriavky. Taká samota je medzi nami…

Aňa Ostrihoňová​, prekladateľka

1 Irena Brežná​: Nevďačná cudzin(k)a​ (preklad: Jana Cviková, Aspekt 2015)​

Nevďačná cudzin(k)a ​je príbehom dvoch žien, ktoré sa vysťahovali do Švajčiarska. Nie je len knihou o priestore medzi dvomi brehmi, o​ dvoch jazykoch, dvoch krajinách. Ten medzipriestor je oblasťou na odstup – ​je ​skutočnou domovinou, v ktorej miznú očakávania vďačnosti, poslušnosti či zodpovednosti za tých, ktorých rečou hovoríme. Na kompe plaviacej sa medzi jazykmi už neexistujú požiadavky na identitu, poslušnosť, rešpekt voči pravidlám, zostáva len človek a jeho ľudskosť.

2​ Tony Judt​: Penzión spomienok​ (preklad: Julia Sherwood, Salon 2015)​

Kniha spomienkových esejí britského historika a intelektuála Tonyho Judta, ktoré vychádzali na pokračovanie v časopise New York Review of Books až do autorovej smrti v roku 2010. Tony Judt sa v spomienkach vracia do povojnového Londýna, vyznáva sa z lásky k cestovaniu vlakom a k češtine, ktorú sa začal učiť, ako sám hovorí, aby prekonal krízu stredného veku. Tento pre Brita exotický jazyk ho nepriviedol len do Československa, ale spôsobil aj zásadný posun v jeho vnímaní histórie povojnovej Európy. ​

3 Petra Soukopová: Pod sněhem (Host, Brno 2015)

Najnovší román nositeľky českého ocenenia Magnesia Litera je príbehom troch sestier, troch žien v rôznych životných situáciách, ktoré spája jedna rodina a jej tajomstvá voľným okom neviditeľné. Zapadnuté snehom.

Pavel Branko, publicista

1 Pavel Vilikovský: Letmý sneh (Slovart 2014)

Fascinuje ma návrat k slovnej hre ako základnému princípu poetiky, na ktorom autor pred štvrťstoročím postavil svoju reflexiu slovenskej mentality vo Večne je zelený, takže čitateľovi, ktorý pristúpi na hru, znova potmehúdsky otvára možnosť hrať sa spolu s ním. Keď jazykovedec, odborník na jazyk už imaginárny, sa pri rodnej slovenčine rád šparchá po jej pôjdoch a pivniciach, vyťahujúc na svetlo starinu, mŕtvu ako jeho špecializácia, zato k diferenciačným jemnostiam v živej slovenčine ostáva hluchý, podfarbuje to text ironicky noblesným humorom. Celé to prebieha na pozadí sebakriticky spomienkovej, láskavo odcudzenej reflexie života s manželkou, ktorá tu už nie je – a bolo by lepšie, aby bola, alebo nie? – a návratov k desiatkam vzťahových necitlivostí, ktoré nakoniec umorili lásku.

Peter Bilý, spisovateľ

1 Irena Brežná: Nevďačná cudzin(k)a (preklad: Jana Cviková, Aspekt 2015)

Širšej slovenskej verejnosti ešte stále pomerne neznáma slovenská autorka európskej úrovne Irena Brežná napísala pred niekoľkými rokmi v adoptívnom nemeckom jazyku román Nevďačná cudzin(k)a a tento rok sa vďaka prekladu Jany Cvikovej dostáva aj k slovenskému čitateľovi. Príbeh hlavnej hrdinky s autobiografickými črtami nám dáva nahliadnuť do sveta, v ktorom nie je všetko rozdelené na opačné póly, na lacné moralizovanie či na jednoznačné prvoplánové triedenie na „my a oni“. Okrem pútavého rozprávania a uvažovania narúša mnohé naše predstavy a stereotypy, aj tie blahosklonné „s dobrými úmyslami“.

2 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Kontroverzný francúzsky spisovateľ a básnik prišiel opäť s románom, ktorý by bolo škoda prehliadnuť.

Agda Bavi Pain, spisovateľ a scenárista

1 Balla: Veľká láska (KK Bagala 2015)

Lebo Balla. Alebo inak: Ballove knihy nepotrebujú slová. Slová potrebujú Ballove knihy.

2 Etgar Keret: Sedem dobrých rokov (preklad: Silvia Singer, Artforum 2014)

Zbierka poviedok populárneho izraelského spisovateľa v skvelom preklade Silvie Singer odhaľuje čitateľom nielen intímne súkromie autora, ale najmä každodenný život v stave permanentnej vojny, ohrozenia a ustavičného strachu, ktorých prítomnosť si začíname uvedomovať čoraz naliehavejšie.

Ján Blažovský, sociológ

1 Miloš Janoušek: Testament (Artis Omnis 2015)

Testment je knihou o stretnutiach a spochybnení vlastných postojov pri konfrontácii s neznámym. V brilantne vypointovaných poviedkach Miloš Janoušek odkazuje na rôzne mytológie, známe aj menej známe príbehy, aby ukázal nemennosť ľudskej prirodzenosti v dramatických situáciách. Fantastika a magický realizmus sú vhodné prostriedky na skúmanie povahy človeka, zároveň sú jedinečnou scénou pre Janouškove poviedky.

2 Antoine de Saint-Exupéry: Citadela (preklad: Ján Švantner, Spolok svätého Vojtecha 2015)

Hľadanie zmyslu života patrí k najzávažnejším témam literatúry a monumentálna kniha Citadela patrí k najdôležitejším dielam zachytávajúcim toto hľadanie. Formou meditácie, úvah a poznámok Exupéry nachádza podobenstvá a odpovede v budovaní vzťahov k blízkym, spoločenstvu, domovu. Závažným posolstvom Citadely je premena. Každodennosť sa môže zmeniť v niečo sviatočné a ľudský život aj po jeho skončení presahuje dielo, ktoré ostáva, spomienky, ktoré pretrvávajú.

Mária Fekar Jenčíková, divadelná publicistka

1 Tina Čorná: Kornel Földvári (Divadelný ústav v Bratislave 2014)

Knihu Kornela Földváriho… až pod čiernu zem z vydavateľstva KK Bagalu som prečítala na dva dychy. Knihu rozhovorov Tiny Čornej s Kornelom Földvárim na jeden (je tenšia?). Je umenie ukladať slová do viet tak, že ich nie je veľa a povedia mnoho. A umenie položiť správnu otázku nie je o nič jednoduchšie. A najzvláštnejšie je, že sa mi tieto knihy ani po opakovanom čítaní neomrzia. Naopak.

2 Don Thompson: Super­modelka a krabice Brillo

2 Philip Hook: Snídaně u Sothebyho. Svět umění od A do Z (preklad: Martina Neradová – oba tituly, Kniha Zlín – oba tituly, 2014 a 2015)

Edícia Téma je vo vydavateľstve Kniha Zlín vydarená. Už niekedy v roku 2010 som tu našla skvelú knihu o marketingu umenia  od Dona Thomsona Jak prodat vycpaného žraloka (za 12 milionů dolarů), a to nielen preto, že Damien Hirst je značka, ktorá predáva. Na túto knihu Thomson nadviazal nemenej zaujímavou publikáciou Su­permodelka a krabice Brillo - vtipné, na informácie bohaté čítanie o fungovaní trhu s umením, aukciách, zberateľoch i snoboch. V tomto vydavateľstve následne v polovici roku 2015 vyšla ďalšia zaujímavá kniha Snídaně u Sothebyho od Philipa Hooka, ktorý na trhu s umením pôsobí 35 rokov a dokáže o ňom písať veľmi šťavnato. A do štvorice Kniha Zlín vydala Umění jako terapie od autorov Alaina de Bottona a Johna Armstronga, ale tú som ešte nestačila prečítať. Majú dobrý nos v tom vydavateľstve! A keby niekto nevedel, čo chcem pod stromček, tak začiatkom decembra chystá vydavateľstvo Lidové noviny dotlač knihy Na co se to vlastně díváme? 150 let moderního umění v cuku letu od Willa Gompertza, ktorej prvé vydanie mi uniklo a ktorú by som veľmi chcela.

Ivan Štrpka, spisovateľ

1 Jana Beňová:  Honeymoon  (Marenčin PT, Bratislava 2015)        2 Thomas Bernhard: Starí majstri ( preklad: Juraj Dvorský, Kalligram 2015)

2 Paul Celan: Černé vločky (preklad Radek Malý, Archa, Zlín 2015)

Gabriela Rakúsová, literárna kritička

1 Eugen Gindl: Čelom vzad, ozvena! Výber z reportáží 1971 – 2004 (F. R. & G. 2015)

Krátka charakteristika: Eugen Gindl tieto reportáže „dopísal“ v roku 2015 rozsiahlejšími poznámkami (pod trinástimi čiarami), ktoré hodnotia politickú, spoločenskú a kultúrnu klímu od roku 1968 po súčasnosť. Sú tiež nepriamo autorovou biografiou, informáciami, z ktorých mnohé sa zverejňujú prvý raz alebo na ktoré sa možno zabudlo. E. Gindl napísal také umelecké reportáže zo Slovenska i z cudziny, ktoré svojím štýlom a kompozíciou prerastajú do teritória epických umeleckých žánrov a často majú aj charakter poviedky. Kniha svojím bohatým obsahom môže pokojne suplovať dejiny zobrazených rokov.

2 Jon Fosse: Kant (preklad: Anna Fosse, Modrý Peter 2015)

Kniha nórskeho básnika, dramatika, prozaika a esejistu je jeho druhou, ktorá vyšla na Slovensku (vlani to bola próza Trilógia z toho istého vydavateľstva a rovnako v preklade autorovej manželky Anny). Autor vykreslil proces a obraz racionálnej naivity a detskej fantázie, ktorá nastupuje po rozmýšľaní nad nezrozumiteľným a dospelého núti nielen k úsmevu, ale i k premýšľaniu. Obavy a strach z nepoznaného u 8-ročného rozprávača Kristoffera sa počas jedného večera stretnú s trpezlivosťou a láskyplnosťou jeho otca. Aj v tejto knihe je zvláštnosť štýlu, osobitne konštrukcie autorových viet. Zaujmú aj farebné ilustrácie, ktorých je približne toľko ako textu. Knižka je určená najmä deťom, ale poteší aj dospelého čitateľa.

3 Olga Barényiová: Román (Akropolis, Praha 2015)

Odborníci pokladajú Román za jeden z najoriginál­nejších textov českej prózy svojej doby – prvý raz vyšiel v roku 1945, druhý raz až po 70 rokoch. Dôvodom bol i fakt, že autorka – Nemka žijúca v Prahe – sa svojím postavením a s ním súvisiacimi kontroverznými názormi skrývala za románovú štruktúru diela, ktorého veľká časť je autobiografická. Do literárnej moderny patrí tento román najmä pre svoju kompozíciu a postavy, s ktorými personálna rozprávačka komunikuje ako s reálnymi v konkrétnom čase a priestore. Druhá línia Románu je obrazom tvorby žánru, a tak sledujeme román v románe i divadelnú hru v divadelnej hre a v románe. Postavy sú stále tie isté – „konkrétne“ i fiktívne. Román patrí k prózam výsostne modernistickým a bol neprávom „zabudnutý“.

Anketa Kniha roka 2015. Foto: Pravda, Ivan Majersky
kniha 2015 Anketa Kniha roka 2015.

Mária Ferenčuhová, filmová teoretička, prekladateľka, po­etka

1 Michal Habaj: Caput mortuum (Drewo a srd / Vlna 2015)

1 Balla: Veľká láska (KK Bagala 2015)

Tento rok sa neviem uspokojiť len s jedným domácim titulom, skvelé knihy totiž na Slovensku vyšli prinajmenšom dve. Michal Habaj, citlivý voči symptómom civilizačnej choroby nášho sveta, sa vo svojej najnovšej zbierke Caput mortuum nechal unášať každodennými zjaveniami a ochotne sa vydal cestou poetického profétizmu. Jeho kniha preteká slovami a možno nie je bezchybná, ale je mimoriadne pôsobivá – už len tým, ako naskakuje na súčasné imaginárno krížené s mediálnou hyperrealitou. Ballova malá próza Veľká láska je takmer pravým opakom Habajovej poézie. Je úsporná a kompozične, no najmä syntakticky dokonalá. Je presná v mikroanalýze vzťahu, ktorý je veľmi konkrétne opísaný, no zároveň svojou dynamikou univerzálny. Balla napísal romancu ako zo škatuľky. Vtipnú, trpkú, presvedčivú. A zároveň do nej ukryl veľkú časť našej súčasnosti.

2 Michel Houellebecq: Soumission / Podvolení (Flammarion, Paris 2015 / preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Opäť mi nedá nesiahnuť po knihe, ktorá tepe súčasnosťou a ktorá prišla, podobne ako Habajova kniha, v tom najlepšom čase. Vyberám ju nie preto, že by išlo o autorovo veľdielo – kompozične ani štýlom nepredčí jeho Mapu a územie, ale preto, že tematizuje postoj, ktorý je opäť univerzálne rozšírený a ktorého hojný výskyt sa mi zdá veľmi znepokojujúci: konformizmus zmiešaný s ľahostajnosťou, podvolenie v mene pohodlného života.

Juraj Mojžiš, teoretik umenia

1 Ján Štrasser – Alta Vášová: Sledoslov (LIC, Bratislava 2015)

Názov knihy-rozhovoru neklame, v slede slov šestnástich kapitol rozpráva príbeh prozaičky a scenáristky Alty Vášovej. Pravda, pod plynulým tokom popamäti spriadaného príbehu sa trblietajú farbisté témy, ale vynárajú sa aj ostré hrany poriadne dramatických scén. U (zdanlivo) krehkej, slušnej a vskutku zvnútornenej píšucej bytosti celkom nepredpokladateľné.

2 Umberto Eco, Carlo Maria Martini: V čo verí ten, kto neverí? (preklad: Andrea Novomeská, Don Bosco 2015)

Dialóg Umberta Eca a kardinála Martiniho vyprovokoval roku 1995 šéfredaktor časopisu Liberal Ferdinando Adornato. Listová výmena medzi dvoma reprezentatívnymi osobnosťami myslenia na prechode 20. a 21. storočia je skvelá lektúra tolerancie. Dnes možno najdôležitejšia zo všetkých najdôležitejších lektúr.

2 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Román, ktorý nekladie žiadne veľké nároky na rozkľúčovanie prechodov medzi miernou fikciou a adekvátne nemiernou literárnovednou rozpravou. O to väčšie sú jeho nároky na politický kontext autorových otázok položených ozaj neďalekej (povoľnej) budúcnosti. Na svoje si prídu aj priaznivci prorockých vízií čítaných ako obyčajné absurdné súvislosti.

3 Josef Kroutvor: Chvály, pocty i rozpaky. Úvahy o řemesle, obyčejných věcech a krajině (Pulchra, Praha 2015)

Po Josefovi Čapkovi ďalší báječný český skriptor zahrnul chválou neobyčajnosť obyčajného remeselného fortieľu, napríklad pri vzniku malého zázraku z ohňa a dobrej hliny, alebo chválou maľby a vône terpentínu.

Albert Marenčin, vydavateľ

1 Ignác Milan Krajniak: Banda zlodejov / Šokujúca pravda o oligarchoch a politikoch na Slovensku (Kniha do ucha 2015)

Mám rád napínavé konšpiračné príbehy – slovenská realita podľa Krajniaka však predčí aj akúkoľvek fantasy či sci-fi. Aj keď tu ide pravdepodobne o predvolebnú kortešačku, prečítal som jedným dychom.

2 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Román o islamizácii Francúzska, ktorý šokoval svet, keď vyšiel v deň teroristického útoku na redakciu Charlie Hebdo v Paríži.

Lenka Kukurová, kurátorka, umelecká kritička

1 Magdaléna M. Zubercová, Eva Hasalová, Zuzana Šidlíková, Martin Vančo: Móda na Slovensku / Stručné dejiny odievania (Slovart 2015)

Publikácia poskytuje prvý ucelený prehľad vývoja odievania od praveku po súčasnosť na území Slovenska. Ponúka stručnú charakteristiku jednotlivých historických udalostí a spoločenských pomerov, ktoré vplývali na vývoj odievania u nás vrátane vplyvov národov a národností, ktoré žili nielen na našom území, ale aj v jeho bližšom či vzdialenejšom okolí. Nechýbajú zmienky o rozmachu textilného a odevného priemyslu, o módnych salónoch, ľudovom umeleckom priemysle v bývalom Československu aj v súčasnom Slovensku.

1 Petra Hilbert: Balada o srdci / The Ballad of the Heart (dvojjazyčne, preklad do angličtiny: Marc Woodworth, Artforum 2015)

Dievčatko so srdcom na dlani putuje snovou krajinou, aby našlo stratenú lásku a porozumenie. Šumenie lužných lesov, bažiny dunajských ramien, divozverí rodičia, vodný svet a život medzi rybami, vysoké trávy, brezový háj, jelene a lane unikajúce pred lovcami, zranená líška, ale aj slnko, oblaky, sny a nádej.

3 Vendula Chalánková: Proč nejsi jak chlapi v práci, vole? (B4U Publishing, Brno 2015)

Autorku pravdepodobne poznáte ako vtipnú performerku, ilustrátorku detských kníh alebo neprehliadnuteľnú výtvarnú umelkyňu, tentoraz prichádza s autorskými komiksami, ktoré by nemali uniknúť pozornosti tým, ktorí majú radi humor poctivý, ale pritom trochu zvrhlý. Kniha prináša výber šesťdesiatich šiestich stripov, ktoré patria k tomu najlepšiemu z autorkinej komiksovej tvorby.

Vladimír Michal, kníhkupec a vydavateľ (Artforum)

1 Balla: Veľká láska (KK Bagala 2015)

Až pri tejto Ballovej knihe u mňa prevážil humor nad márnosťou a zmarom, ktoré kričia z každej druhej vety. Hoci humor treba hľadať, oplatí sa. (Tak trochu aj kniha o hľadaní.)

2 Pasi Ilmari Jääskeläinen: Literární spolek Laury Sněžné (preklad: Vladimír Piskoř, Paseka, Praha 2015)

Od (vraj) uznávaného autora sci-fi zaujímavý prienik do beletrie.

3 Martin C. Putna: Obrazy z kulturních dějiny ruské religiosity (Vyšehrad, Praha 2015)

Návod na pochopenie súčasných ruských ekvilibristík všetkého druhu.

Mila Haugová, poetka a prekladateľka

1 Ján Tazberík: Spodný bod svetla (SSS 2014)

Básnická zbierka s presne a ostro znejúcimi slovami, rytmicky príťažlivé texty, dotýkajúce sa základných otázok bytia. Zaujímavé a príťažlivé čítanie, básne po viac ako 20-ročnom dobrovoľnom mlčaní filozoficky nadväzujú na to najlepšie v predchádzajúcej tvorbe autora.

1 Ján Púček: Uchom ihly (F.R. & G. 2015)

Nádherná mnohovrstevná románovo-poviedková freska života a lásky protagonistov Boženy a Jána. Organicky s osobným príbehom sa roztvára aj život a „veľké“ dejiny našej spoločnosti veľmi objektívne hodnotiacim okom skvelého mladého prozaika. Pre mňa sú osobitne vzácne rodinné autobiografické príbehy, ktoré vrcholia v krásnej záverečnej kapitole rozhovoru vnuka (autora) so starou matkou (Boženou). Milí čitatelia, je to kniha, ktorú nezatvoríte, je v nej život s celou svojou krutosťou a nakoniec predsa len nádejou.

2 Pia Tafdrupová: Tarkovského kone(preklad: Milan Richter, MilaniuM 2014/2015)

Pia Tafdrupová v skvelej severskej poézii patrí k najúžasnejším autorkám: v spomínanej básnickej zbierke venovanej vzťahu k otcovi (napísanej po jeho smrti) reflektuje na pozadí minulého storočia výnimočný intelektuálny a zároveň silný citový vzťah medzi otcom a dcérou – bez sentimentality alebo prekročenia intímnej hranice súkromia.

2 Sjón: Měsíční kámen / Příběh chlapce, který nikdy nebyl (preklad: Helena Kadečková, Dybbuk, Praha 2015)

Šestnásťročný Máni, sirota, si zarába na živobytie stykom s homosexuálmi: svoj život kompenzuje dennou návštevou kina – žije filmom. Sjón na malej ploche románu-novely sleduje jeho osudy v drsných scénach a zároveň dej z roku 1918 vybrúsenými vetami pokračuje až do roku 1929 a možno aj trochu ďalej – neľahká, ale potrebná lekcia tabuizovanej témy.

René Bílik, vysokoškolský učiteľ, literárny vedec

1 Ján Štrasser – Alta Vášová: Sledoslov (LIC 2015)

Rozhovor Jána Štrassera s Altou Vášovou sa vyčleňuje z radu kníh, ktoré Štrasser pripravil doteraz. Je to svojho druhu nielen nesmierne zaujímavá osobná história spisovateľky a dramaturgičky, ale aj zasvätená sonda do slovenských kultúrnych dejín. A navyše: je to aj skvelé čítanie, a to vďaka obom protagonistom!

2 Thomas Bernhard: Starí majstri (preklad: Juraj Dvorský, Kalligram 2015)

Kniha je viacvrstvovým príbehom. Je to príbeh ľudskej osamelosti a súčasne príbeh hľadania cesty z nej. Je to sonda do kultúrnych dejín a na tejto úrovni predovšetkým vypätý dialóg medzi názormi protagonistu, ktoré tlmočí rozprávač, a čitateľom. Ak je reč o vypätom dialógu, tak hovorím najmä o svojom čítaní, počas ktorého som s obsahom príbehu raz súhlasil, vzápätí som zase protestoval proti tomu, o čom bola reč, inokedy som sa zase pristihol, že premýšľam o tom, že jednou z reakcií na osamelosť môže byť frfľanie na všetko a všetkých, teda zatrpknutosť… V každom prípade však ide o knihu, ktorá nie je len na jedno prečítanie, ale na „dlhú debatu“.

Ondrej Štefánik, prozaik a copywriter

1 Michal Habaj: Caput Mortuum (Drewo a srd / Vlna 2015)

21. storočie a jeho obrazy nádeje vo farbách ušľachtilej deštrukcie, empatický, inteligentný, prezieravý a dôkladný záznam veľkorysej eliminácie.

2 Stig Sæterbakken: Cez noc (preklad: Miroslav Zumrík, Premedia 2014)

Pocit viny, láska a podoby jej postupnej odmeranosti, vyrovnávanie sa s pohlcujúcim žiaľom – smrťou dieťaťa, v brilantne napísanom, drsnom a autentickom texte budúceho samovraha, talentovaného nórskeho spisovateľa. Vysoko podmanivé vo svojej bolesti a beznádeji.

Michal Jareš, literárny historik

1 Ľuboš Bendzák: Pohreb andulky a iné udalosti dňa (Modrý Peter 2015)

Poézie nie je nikdy dosť. Bendzákovi verím, aj keď sú v zbierke silné prepady a aj básne, ktoré by v nej byť nemuseli. Vcelku je to však silné čítanie o vlastných besoch, podávaných s mierne melancholickou iróniou.

2 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Nový rok sa touto knihou „začal“. Je preto dobré ju čítať a pripomenúť si, že to zďaleka nie je román o moslimských strašiakoch, ale o nás.

3 Igor Fic: Vypalování stařiny / Rozprava o zemi, pouti a poezii (Trigon, Praha 2015)

Možno trochu báseň v próze, trochu cestovný denník, trochu hľadanie vlastných koreňov a trochu literárna veda. Poctivé čítanie o písaní.

Miroslav Tížik, sociológ

2 Orlando Figes: Revolučné Rusko 1891–1991 (preklad: Igor Slobodník, Premedia 2015)

Ukážkový príklad písania o histórii, ktorý je nielen prijateľný pre širšiu verejnosť, ale obsahuje aj podnetnú hypotézu, aká nie je v historiografii bežná. Nielenže nedogmatickým spôsobom a zároveň veľmi poctivo vykresľuje podhubie a okolnosti rozpútania ruskej revolúcie, ale aj netriviálnym spôsobom argumentuje, že celá idea Sovietskeho zväzu bola spojená nie so samotnými udalosťami v októbri / novembri 1917, ale vznikla už oveľa skôr a pretrvala oveľa dlhšie, ako sa predpokladalo, teda v podstate až do roku 1991, keď Sovietsky zväz zanikol. Z knihy vidieť poučenie pre väčšinu spoločenských a humanitných vedcov na Slovensku – nie zložitosť jazyka, ale práve naopak: ľahkosť, s akou autor pracuje pri dôkladne podloženej argumentácii, je dôkazom jeho profesionálnej erudície.

2 Timothy Snyder: Čierna zem / Holokaust ako história a varovanie (preklad: Igor Otčenáš, Premedia 2015)

Druhá novinka z Premedie o histórii. No o histórii podanej spôsobom, keď si môžeme uvedomiť, ako sme aj v súčasnosti súčasťou veľmi podobného zápasu o prežitie a životný priestor, ako bol svet v 30. rokoch 20. storočia, čo vyústilo nielen do druhej svetovej vojny, ale najmä do politiky, ktorá dokáže ľudské bytosti degradovať na úroveň škodcov a parazitov. Vydaním prekladu tejto knižky v podstate v rovnakom čase, ako vychádzajú jej preklady aj inde vo svete, toto malé nádejné vydavateľstvo zároveň ukazuje, ako sa dá robiť dobrá a aktuálna edičná politika. A ako sa dá dobre popularizovať dobrá odborná literatúra o histórii.

3 Milan Kundera: Ptákovina (Atlantis, Brno 2015)

Kto si neprečíta rok vzniku tohto malého dielka – divadelnej hry – a dokonca aj tí, čo rok napísania poznajú, pochopia, v čom spočíva nadčasovosť Kunderových kníh. Jeho príbehy sa môžu odohrať v ktoromkoľvek čase a jeho komickosť a ukotvenosť v reálnom živote sú takmer univerzálne. Takmer univerzálne preto, lebo univerzalitu, no o to väčšiu komickosť knihe dáva jej pointa, jeden drobný symbol, ktorý sa stal dôvodom na vyšetrovanie na malej miestnej škole a ktorému porozumejú asi len ľudia v geografickom prostredí bývalého Československa, prípadne strednej Európy. Ako si autor uvedomil po emigrácii do Francúzska, zistil, že bez pochopenia drobného, ale významného symbolu je jeho hra nekomunikovateľná.

Anketa Kniha roka 2015. Foto: Pravda, Ivan Majersky
kniha 2015 Anketa Kniha roka 2015.

Karol Chmel, redaktor, prekladateľ

1 Balla: Veľká láska (KK Bagala 2015)

Vlastne mi v poslednom čase stačí, keď pocítim autorovu istú ruku; a vôbec sa to netýka jeho pochýb a tápania a pádov do rovnováhy; som rád, že mám komu za istú ruku poďakovať…

2 W. G. Sebald: Pocity. Závratě (preklad: Radovan Charvát, Paseka, Praha 2015)

Vlastne mi v poslednom čase stačí, keď pocítim autorovu istú ruku; a vôbec sa to netýka absencie pochýb a absencie tápania ani rovnovážneho postoja…

3 Václav Kahuda: Vítr tma přítomnost (Druhé město, Brno 2014)

Vlastne áno: 1 aj 2…

Viktor Suchý, kníhkupec, redaktor (Artforum)

Juraj Briškár: Sprievodca nezrozumiteľnosťou (Modrý Peter 2014)

Umenie pomalej chôdze a schopnosť vnímať a interpretovať svet zdokonaľoval autor desať rokov v spoločnosti, kde je dostatok kvalitného verejného priestoru a prívetivosti. Delí sa s nami o svoju britskú skúsenosť, že byť cudzincom a nerozumieť môže byť aj výsadou, v dokonale štylizovaných vetách podobných porcelánovým šálkam, ktorých funkčnosť, jednoduchosť a krásu vie ako odborník na nábytok a riad oceniť. Juraj Briškár sa od iných autorov líši mierou záujmu o seba. V jeho písaní je prítomná pre slovenskú kultúru netypická ľahkosť, elegancia, otvorenosť a vľúdnosť. Nenájdeme tu ani za necht pátosu, trudnomyseľnosti, lamentovania, hnevu ani nedôslednosti. Je to veľká zmena a osvieženie. Kiežby bolo v našej krajine viac skutočných čitateľov.

2 Tony Judt: Penzión spomienok (preklad: Julia Sherwood, Salon 2015)

Poetika mnemotechnickej pomôcky, písania spomienkových esejí i kritického myslenia.

2 Leonid Cypkin: Léto v Baden-Badenu (preklad: Jakub Šedivý, Prostor, Praha 2015)

Úlomky zo sivého sovietskeho Ruska sa vo valivých, dlhých súvetiach prepletajú s obrázkami zo starého Petrohradu, ale najmä z nemeckého kúpeľného mesta Baden-Badenu na prelome 60. a 70. rokov 19. storočia. A v názve mesta akoby sa zrkadlili dve tváre Dostojevského, neustále sa opakujúci návrat k tým istým témam i krúženie kolesa rulety, ktorej sa „mrákotobesný“ klasik naplno oddal. Symbolicky tak na mieste, kde by sa mali liečiť a oddychovať, čelia novomanželia vyčerpávajúcemu utrpeniu. Do rokmi zdokonaľovaného textu, v ktorom Cypkin majstrovsky domýšľa a dopĺňa denníkové záznamy Anny Dostojevskej, sa možno doslova prepadnúť. Ďalší dôkaz o tom, že ruská literatúra ešte stále nevydala všetky svoje podzemné poklady.

3 Marie Iljašenko: Osip míří na jih (Host, Brno 2015)

Autorka má poľské korene, narodila sa v Kyjeve, vyštudovala rusistiku, žije a prekladá v Prahe. Číta Osipa Mandeľštama a píše takéto verše: "Ale léto letos nebylo. / A proto ani zima nepřijde. / Černé uhlí ve sklepích spí / a za bílého dne sny se mu zdají.“

Etela Farkašová, spisovateľka, filozofka

1 Rút Lichnerová: Hostina (Marenčin PT 2015)

Napriek typologickým odlišnostiam v Lichnerovej Hostine spoločné pre viaceré postavy je hľadanie svojej cesty: buď za kariérou, funkciou, bohatstvom – alebo za ľudskou blízkosťou, priateľstvom, láskou. Na jednej strane peniaze, majetok, prestížne postavenie, hojnosť prechyľujúca sa k prepychu, na druhej strane túžba po spolubytí s blízkym človekom, túžba po umení, po pokojnom a premýšľavom živote. Autorka rozkrýva dva základné modely ľudského prežívania, prízvukujúc, že v dnešnom svete sa vlastnenie stáva základnou kvalitou, ibaže čo s tými, ktorí cítia inak, ktorí nepodľahli vlastníckym pudom, ktorí by chceli žiť inak…

2 Richard Tarnas: Vášeň západnej mysle / Premeny myšlienok, ktoré vytvorili náš svet (preklad: Vladimír Lobotka, SSS 2015)

Základnou myšlienkou, ktorú Richard Tarnas rozvíja vo svojej knihe, je, že musíme byť „historicky informovaní“, musíme sa nanovo rozpamätávať na svoje dejiny, skúmať idey, ktoré nás formovali. V rozsiahlej monografii sa autor zaoberá históriou kultúry, vzťahom filozofie, hlbinnej psychológie a kozmológie, sleduje osudy hlavných myšlienkových sústav, ktoré sa zrodili (počnúc gréckym myslením) v západnej kultúre, prechádzali premenami a do istej miery pôsobia aj na súčasného človeka tejto kultúry.

3 Milena Fucimanová: Nárazový tón zvonu A1 (vložené CD: Agadir, Sursum Tišnov 2014)

Knižka Nárazový tón zvonu A1 brnianskej prozaičky, poetky, divadelníčky je zaujímavo koncipovaná, sedem častí románu možno vnímať aj ako sedem relatívne samostatných poviedok, ktoré sú vnútorne prepojené nielen líniami vyvíjajúcich sa vzťahov medzi protagonistami vystupujúcimi v jednotlivých častiach románu, ale aj príbuznými témami, problémami a typickou lyrickou, jemne melancholickou atmosférou.

Jana Bodnárová, spisovateľka

1 Ivica Ruttkayová: Vodné znamenia 2 (Perfekt 2015)

2 Světlana Alexijevičová: Doba z druhé ruky / Konec rudého člověka (preklad: Pavla Bošková, Pistorius&Olšanská, Příbram 2015)

2 Elfriede Jelinek: Hry (preklad: Jana Cviková, Elena Diamantová, Milan Richter, Andrej Zmeček, Divadelný ústav Bratislava 2014)

3 Martin Reiner: Básník / Román o Ivanu Blatném (Torst, Praha 2014)

František Hruška, literárny historik a prekladateľ

2 Thomas Piketty: Kapitál v 21. storočí (preklad: Peter Fridner, Jakub Minárik, Ikar 2015)

Nie je to beletria, ale číta sa ako zaujímavý román o tom, ako sa produkovalo a delilo bohatstvo medzi ľuďmi za posledné tri storočia. Ekonóm Piketty neváha uviesť aj príklady z diel veľkých prozaikov, ako bol Balzac či Austenová, ktoré ukazujú, že ekonomické zázemie hrá v živote románových postáv dôležitú úlohu, na čo mnohí dnešní spisovatelia, zaujatí psychologickými a citovými problémami svojich hrdinov, často zabúdajú.

Erik Ondrejička, geodet a básnik

1 Anton Baláž: Vyniesť na svetlo dňa príbehy dlhej noci / Rozhovory s Rudolfom Dobiášom (LIC 2014)

Fenomén Ruda Dobiáša je predovšetkým fenoménom nezlomnosti vnútornej ľudskej slobody. Je zároveň dojímavým príkladom človeka, ktorého neprevalcuje ani likvidačná mašinéria zločineckého režimu, keď sa na dlhé roky jeho jedinou fyzickou slobodou stane väzenská cela a jej maličký priestor medzi dverami a oknom, v ktorom sa dá podľa Dobiášových prepočtov nachodiť za 16 hodín 60 kilometrov, počas ktorých má väzeň ustavičný pocit stúpania alebo klesania. A keď toho väzňa po ôsmich rokoch jáchymovského ožarovania prepustia, kdesi v predstihu, pre časy budúce, všetko nariekanie „nespravodlivo“ vyškrtnutých a vylúčených z politických strán bez zvyšku zanikne v kovovom kvílení dvier na celách ukrývajúcich politických väzňov.

2 Eugene Schoulgin: Dievča s broskyňami (preklad: Zuzana Bátorová Vahančíková, MilaniuM 2015)

Napriek skutočnosti, že nórsky spisovateľ Schoulgin po rusky nehovorí, jeho cestovanie a ruské korene (jeho otec bol uznávaný ruský maliar Alexander Schultz) stačia na vynikajúce ovládanie reálií súčasného Ruska. V štyroch poviedkach možno objavovať rozmanitosť súčasnej krajiny aj ľudí. A s ňou aj nádej na miestach, kde by logicky žiadna byť nemala.

Miro Švolík, fotograf, pedagóg

1 Jana Hojstričová (ed.) a kolektív autorov (texty): Renesancia fotografie 19. storočia / Výskum, vzdelávanie, experiment (VŠVU 2014)

Výborná príležitosť pre študentov fotografie aj pre verejnosť dozvedieť sa dôležité informácie o starých fotografických technikách.

2 Filip Láb, Pavel Dias (ed.) a kolektív autorov (texty): Pavel Dias / Fotografie 1956–2015 (Univerzita Karlova, Praha 2015)

Skvelá monografia, skvelé fotografie, skvelý človek

Joseph Grim Feinberg, filozof, spisovateľ

1 Peter Balko: Vtedy v Lošonci / Via Lošonc (KK Bagala 2014)

Román Petra Balka vyniká skromnosťou témy a ambicióznosťou štýlu. Tematicky má tú malú odvahu vrátiť sa k prostrediu malomeštiackej idyly, kedysi takej obľúbenej neoromantickou mestskou inteligenciou, dnes takmer proskribovanou z post-post-modernistickej slovenskej literárnej scény. Štylisticky sa však Balko nevracia k minulosti, ale uchopuje nostalgiu a kúzlo s takou iróniou, bez ktorej už dnes azda ani nie je možné priznať si žiadny veľký cit. Túto iróniu však zároveň spája s úprimným súcitom.

Daniel Bernát, filmový publicista

2 Donna Tartt: Stehlík (preklad: Marína Gálisová a Vladislav Gális, Slovart 2015)

Dobrota Pucherová, literárna vedkyňa

1 Veronika Šikulová: Medzerový plod (Slovart 2014)

Autorkino vyrovnávanie sa so smrťou matky a hľadanie miesta pre seba samu ako matky, manželky a spisovateľky. Poetické evokácie života v Modre získali tento rok Cenu Anasoft litera.

1 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Známy provokatér Michel Houellebecq napísal román o tom, ako sa z Francúzska stane islamský štát. Príbeh se odohráva v roku 2022, keď politické strany vo voľbách radšej podporia fiktívneho kandidáta strany zvanej Moslimské bratstvo, aby sa prezidentkou nestala šéfka extrémne pravicového Národného frontu Marine Le Penová. Autor uviedol, že „urýchľuje históriu“. Príznačnou zhodou náhod kniha vyšla v deň parížskych útokov islamistov na redakciu satirického časopisu Charlie Hebdo, ktorý v ten deň priniesol recenziu na tento román s portrétom spisovateľa na obálke. Vývoj udalostí v Paríži tento rok poukazuje na Houellebecqovo desivé vizionárstvo.

3 Jan Němec: Dějiny světla (Host, Brno 2014)

Román o fotografovi Františkovi Drtikolovi.

Marek Debnár, filozof

1 Balla: Veľká láska (KK Bagala 2015)

Dobrá kniha, dúfam, že vyhrá.

Boris Farkaš, herec

1 Pavel Vilikovský: Letmý sneh (Slovart 2014)

Knižka hreje, bolí, učí, smeje sa, plače. A to všetko vďaka úžasnej vilikovštine.

1 Kristína Farkašová: Som mama (Ikar 2015)

Napriek humornému pohľadu na materstvo je to múdra kniha, ktorú si obľúbi väčšina žien a všetci citliví muži. Ženy prestanú mať predsudky súvisiace s materstvom a muži sa dozvedia, že stať sa otcom neznamená len splodiť potomka.

2 Alessandro Baricco: Smith & Wesson (preklad: František Hruška, Slovart 2015)

S ozajstným kumštom a s nadhľadom napísaná fikcia. Navyše formou divadelného dialógu. Literatúra ako víno. Barikové :)))

3 Kateřina Tučková: Žítkovské bohyně (Host, Brno 2014)

Veľmi zaujímavá kniha o ženách so zvláštnymi schopnosťami, bohyniach z Bielych Karpát, mapuje ich reálne osudy (v období protektorátu a normalizácie dokonca s použitím autentických dokumentov gestapa a ŠtB) až do ich tragického konca.

Dorota Sadovská, výtvarníčka

1 Kornel Földvári: … až pod čiernu zem (KK Bagala 2014)

Kornelovi Földvárimu sa podarilo to, čo málokomu: láskavým a pútavým spôsobom opisuje desivosť socialistického zriadenia, obdobie budovania komunizmu u nás. Táto kniha by sa mala dostať do povinného čítania na školách.

2 Kolektív: Psychológia pre -násťročných (preklad: Svetlana Žuchová, Ikar 2015)

Jednoduchý a zrozumiteľný prehľad základných míľnikov psychológie v príjemnom preklade od psychologičky a spisovateľky Svetlany Žuchovej.

Damas Gruska, informatik

1 Ladislav Kováč: Closing Human Evolution: Life in the Ultimate Age (Springer, New York 2015)

Kniha nie celkom zapadá do rubriky ankety. Zostavovatelia nemysleli na to, keď domáci autor vydá knihu v zahraničí, v tomto prípade v jednom z najprestížnejších vydavateľstiev. V každom prípade stojí za pozornosť. Biológovi Ladislavovi Kováčovi sa už veľakrát podarilo rozpútať tie najzaujímavejšie diskusie: narazil na fundamentálny problém, prišiel s originálnym riešením, ktoré spravidla formovalo tábory zástancov i odporcov. Čo viac si môže vedec priať? Čo viac si môže verejný intelektuál priať? Čo viac si môže čitateľ priať?

2 Tony Judt: Penzión spomienok (preklad: Júlia Sherwood, Salon 2015)

Tony Judt patrí k mojím najobľúbenejším autorom. A je jedno, či píše ako historik, alebo esejista. Ostatne, ani v tých najosobnejších spomienkach sa nezaprie jeho výnimočná odborná erudícia, tak ako sa ani v jeho najzávažnejších dielach nikdy nezaprie autorov osobnostný vklad. Keď som pred pár rokmi čítal túto jeho knihu, tešil som sa, že si azda raz pozriem i jej slovenský preklad.

Ivan Marton, muzikológ a dramaturg Slovenskej filharmónie

1 Pavel Vilikovský: Príbeh ozajského človeka (Kalligram 2014)

Ďalší majstrovský opus z autorskej dielne nášho znamenitého prozaika. Príbeh radového „hňupa“ z obdobia normalizácie, ktorý nám skôr narodeným musí byť dôverne známy.

2 Roger Moorhouse: Diablovi spojenci / Hitlerov pakt so Stalinom (preklad: Igor Otčenáš, Premedia 2015)

Údesné historické svedectvo o hrôzostrašnom spojenectve dvoch monštier, ktoré, ak by nebolo došlo k ich vzájomnej konfrontácii, by dozaista zničilo Európu.

Balla, úradník (niekedy spisovateľ)

1 Michal Habaj: Caput Mortuum (Drewo a srd 2015)

Ďalšia vydarená, autorovu poetiku posúvajúca zbierka. Habaj je jeden z najzaujímavejších súčasných slovenských básnikov – okrem iného preto, lebo je súčasný naozaj a nie iba podľa vročenia jednotlivých vydaných kníh.

2 Franz Kafka: Poviedky (preklad: Milan Žitný, OZ Brak 2015)

Nečakane farebné, bujne ilustrované vydanie poviedok autora, ktorý je napriek všeobecnej známosti napodiv zárukou kvality a prekvapujúco – napriek jeho tradovanej temnote – aj humoru.

Zuzana Belková, literárna publicistka (RTVS)

1 Balla: Veľká láska (KK Bagala 2015)

Dôkaz autorovej schopnosti rozprávať tie najobyčajnejšie príbehy tak, aby namiesto banality ponúkli veľkú aktuálnu výpoveď o súčasníkovi a jeho kríze hodnôt. Navyše – nie bez úsmevu a neodmysliteľného „konštruovania vlastného outsiderstva“.

2 Paolo Giordano: Čierna a strieborná (preklad: Mária Štefánková, Slovart 2015)

Citlivo vybalansované rozprávanie o krehkosti vzťahov a nebezpečenstve osamelosti, útočiacej v okamihoch neočakávaných ruptúr všednodennej rutiny.

Dado Nagy, publicista a moderátor

1 Peter Balko: Vtedy v Lošonci / Via Lošonc (KK Bagala 2014)

Oslovil ma napríklad komiks Rudo od Dana Majlinga alebo špionážny triler Vyznávač Petra Adameckého, ale mojou NAJ prózou roka je kniha Petra Balka Vtedy v Lošonci. Sú v nej smutno-smiešne príbehy, neha, krutosť, povery, mýty, katastrofy, láska, ale najmä večne živá smrť. S tragickým príbehom dvoch osemročných hlavných postáv kontrastuje odľahčené rozprávanie s množstvom zábavných, morbídnych či vyslovene bizarných epizód.

2 Alastair Bonnett: Ztracená místa / Off the map (preklad: Jan Sládek, Jota, Brno 2015)

Kniha britského geografa na pomedzí historickej eseje, sociogeografickej štúdie a filozofickej úvahy hovorí o špecifických miestach, ktoré sú aj nie sú na mapách sveta. Iniciuje zvýšenú vnímavosť a cit pre stále sa meniaci priestor, v ktorom žijeme.

Peter Birčák, rusista, publicista

1 Zuska Kepplová: Reflux (KK Bagala 2015)

1 Neviem sa rozhodnúť medzi dvoma medovými od Jany Beňovej (12 poviedok a Ján Med; Honeymoon) a blenovou Ballovou Veľkou láskou, a tak u mňa vyhráva Zuska s Refluxom. Je moja obľúbená, ako aj prví dvaja, ale vychádza až o pár dní a ja sa najradšej na knižky obľúbených teším, preto.

2 Taras Prochasko: Z tohto sa dá spraviť niekoľko poviedok (preklad: Patrik Oriešek, OZ Brak 2015)

Suverénna, plnokrvná próza, zvláštna ako autorov huculský kraj a celá západná Ukrajina. Dosť ošúchaná pečiatka, ale pre stručnosť – karpatský magický realizmus. Ďalší z radu silných zástupcov nám blízkych literatúr (Ukrajinec Jurij Andruchovyč, Bielorusi Svetlana Alexijevičová, Ihar Babkov), ktoré boli oveľa dlhšie a hlbšie v tieni Veľkého brata a jeho ideologizovanej kultúry. A predsa tie literatúry žijú a majú vlastnú výraznú tvár. Treba oceniť našich vydavateľov, ktorí sa im venujú.

2 Světlana Alexijevičová: Doba z druhé ruky / Konec rudého člověka (preklad: Pavla Bošková, Pistorius & Olšanská, Příbram 2015)

Posledný diel svetoznámej pentalógie Bielorusky píšucej po rusky bol u nás na trhu vo výbornom českom vydaní skôr, ako bola autorke udelená tohtoročná Nobelova cena za literatúru. Šírkou dobového a spoločenského záberu je to asi jej najkomplexnejšie dielo. A je to skutočná, veľká literatúra, nevraživosť a závisť viacerých ruských literátov to len potvrdzuje.

Svetlana Žuchová, psychiatrička, spisovateľka

2 Michel Houellebecq: Podvolení (preklad: Alan Beguivin, Odeon, Praha 2015)

Knihe predchádzala veľká reklama, ktorá sa podľa mňa minula s podstatou knihy. Román nakoniec nebol žiadnou orwellovskou výstrahou a opisom hroziacej apokalypsy, ale vtipnou hyperbolou našich strachov, možno dokonca ich výsmechom. Aspoň ja som ho tak čítala. Autor asi dokázal svoje majstrovstvo práve tým, že nevyšiel v ústrety konvenčným očakávaniam na túto tému a napísal niečo celkom iné.

Ľubica Krénová, teatrologička, publicistka a bývalá diplomatka

1 Vladimír Štefko, Dária Fojtíková Fehérová, Martin Timko: Ferdinand Hoffmann – kritik, dramaturg, režisér (Divadelný ústav, 2015)

Dôsledná, erudovaná, pritom aj pre širšiu verejnosť pútavo a zrozumiteľne napísaná monografia o slovenskom divadelníkovi a zakladateľovi slovenskej modernej réžie, ktorého komunistická ideológia vymazala zo slovenských dejín. Jeho osud je ďalším z mnohých smutných príkladov, keď talentovaného umelca a vzdelanca odstavila, a vlastne tým aj umŕtvila, najskôr slovenská priemernosť a malosť, potom hrozba nastupujúceho boľševizmu a nakoniec nemožnosť plnohodnotne sa realizovať v exile. Kultúrne a intelektuálne dedičstvo Ferdinanda Hoffmanna je v slovenských dejinách výlučné a vďaka publikácii konečne docenené.

2 Ayn Rand: Atlasova vzpoura (preklad: Aleš Drobek, Dokořán a Argo, Praha 2014)

Monumentálny a strhujúci román s obsiahnutou filozofiou objektivizmu jeho priamej zakladateľky Ayn Randovej som síce pred desiatimi rokmi čítala v slovenskom preklade (vyšiel v troch dieloch pod názvom Atlas pokrčil plecami), ale vrátila som sa k nemu aj v českom preklade, pretože ho vnímam ako síce utopický, ale pozoruhodný a očistný geopolitologický návod, ako sa zbaviť skorumpovanej globalizovanej „biznisovej demokracie“ a dosiahnuť globálnu obrodu mravnosti.

3 Michael Žantovský: Havel (Argo, Praha 2014)

Fascinujúca biografia o jednej z najväčších osobností 20. storočia, prinajmenšom v strednej Európe, okrem iného pomenováva jadro „nepolitickej politiky“ Václava Havla, ktorá menšinovo (počas totality) a väčšinovo (v turbulentných 90. rokoch) nenahraditeľne orientovala, kultivovala a humanizovala český národ (a určite aj časť slovenského), ale v mene ktorej sa aj sám nepolitický politik dopúšťal politických chýb. (Dlhoročný veľvyslanec Michael Žantovský síce knihu napísal najskôr v angličtine, ale keďže ide o českého autora, možno jeho vlastný preklad považovať za pôvodné české dielo.)

Elena Hidvéghyová-Yung, sinologička, prekladateľka

1 Daniel Hevier: Štúr bedeker (LIC 2015)

„Hipštúrska kniha do ruksaku“. Literárne bravúrna, vtipná, hravá, vynaliezavá a popritom všetkom aj dôsledne verná faktom: typicky hevierovská. Štúr je na druhom svete, verím, veľmi spokojný s takouto prezentáciou svojho života, diela, osobnosti. A možno aj fascinovaný – ako ja.

2 Czesław Miłosz: To (preklad: Marián a Peter Milčákovci, Skalná ruža 2014)

Alkoholik prechádza cez nebeskú bránu, Daemones atď. Básne – filozofické minitraktáty vo vynikajúcom preklade a so zasväteným doslovom. Nádoba so živou vodou, ktorú človek nikdy nevyčerpá do dna.

Vlado Pisár, novinár

1 Jana Pácalová (ed.): Codexy tisovské / K prameňom slovenských rozprávok (Slavistický ústav Jána Stanislava SAV 2015)

Zbierky slovenských rozprávok Codexy tisovské dlhé roky ležali v archíve Slovenskej národnej knižnice. Vedelo o nich iba pár ľudí. Teraz ich z rukopisu prepísala a do tlače pripravila literárna vedkyňa Jana Pácalová. Codexy tisovské tvoria základ zborníkov slovenských rozprávok a sú základným prameňom pre slávne zborníky rozprávok Francisciho, Dobšinského či Škultétyho.   

Katarína Moláková, dramaturgička a scenáristka

1 Peter Balko: Vtedy v Lošonci (KK Bagala 2015)

2 Erica Jong: Strach z lietania (preklad: Zuzana Vilikovská, Slovart 2015)

Katarína Mikulíková, dramaturg

1 Veronika Šikulová: Medzerový plod (Slovart 2014)    1 Henrieta Moravčíková: Friedrich Weinwurm Architekt / Architect (Slovart 2014)

2 Michael Cunningham: Sněhová královná (preklad: Veronika Volhejnová, Odeon, Praha 2015

Milan Čupka, reportér prílohy Víkend, denník Pravda

1 Daniel Majling: Rudo (Labyrint 2015)

Čo možno povedať o Rudovi? Nechajme prehovoriť jeho najlepšieho kamaráta Lammu: "Vážim si na ňom najmä ten jeho pozitívny vzťah k životu. Keď sa napríklad ukázalo, že CIA sleduje súkromné maily, mal radosť, že má o neho konečne niekto záujem.” Skvelá, cynická komiksová kniha slovenského autora vyšla po česky a v českom vydavateľstve. Škoda, Rudo stojí určite za to, aby sa o neho zaujímalo viac ľudí, než len CIA.

2 W. L. Tochman: Akoby si kameň jedla (preklad: Slavomír Bachura, Absynt 2015)

Silná kniha známeho poľského reportéra. Spomínam si na pasáž, kde sa súdna lekárka, ktorá triedi pozostatky obetí vojny v Bosne, čuduje, prečo príbuzní na obhliadku mŕtvoly (či skôr jej kostí) priviedli aj sedemročné dievčatko. Prečo? Aby si pamätala, vysvetľovali rodičia.

Matúš Kvasnička, vedúci oddelenia kultúry denníka Pravda

1 Vanda Rozenbergerová: Slobodu bažantom (Slovart 2015)

Zbierka poviedok Vandy Rosenbergovej ponúka sviežo vyrozprávané príbehy, v ktorých nechýbajú absurdné situácie ani humor. Zdanlivé idyly ukrývajú v sebe temnotu, zo slušných ľudí sa stávajú tyrani, manipulátori či dokonca vrahyne.

1 Katarína Kerekesová, Katarína Moláková, Alexandra Salmela: Mimi a Líza 2 (Slovart 2015)

Pokračovanie príbehov pre deti, ktorých hrdinkami sú nevidiaca Mimi a jej kamarátka Líza. Čitateľa opäť vťahujú do atraktívneho a hravého rozprávkového sveta. Ich originálny vesmír očarí aj grafickým spracovaním a ilustráciami, pod ktorými sú okrem Kataríny Kerekesovej podpísaní aj Boris Šima a Ivana Šebestová.

2 Christiane F.: My deti zo stanice ZOO (preklad: Paulína Šedíková Čuhová, Premedia 2015)

Kultová kniha, na ktorú sa kedysi v knižniciach robili poradovníky, vyšla v Nemecku koncom 70. rokov a českého prekladu sa dočkala v roku 1987. V češtine odvtedy vyšla v niekoľkých reedíciách a teraz je konečne k dispozícii aj v slovenskom preklade. Denník nemeckej tínedžerky Christiane, ktorá vo veľmi mladom veku prepadla heroínu, na drogy si zarábala prostitúciou a jej matka skoro dva roky netušila, že Christiane vedie dva životy.

2 Martin Pollack: Americký císař (preklad: Tereza Semotamová, Větrné mlýny, Brno 2014)

Americký císař – najlepšia kniha o súčasnej utečeneckej kríze. Aj takto označujú dielo uznávaného rakúskeho novinára Martina Pollacka, hoci mapuje vysťahovaleckú vlnu koncom 19. storočia smerujúcu z vtedy rakúskeho Haliča do Ameriky, ktorá sa obávala barbarskej vlny východoeurópanov.

2 Jean-Claude Carrière: Vyprávět příběh (preklad: Tereza Brdečková a Jiří Dědeček, Limonádový Joe, Praha 2014)

Úvod do umenia scénaristiky, ktorý sa medzi českých a slovenských čitateľov vrátil po dvadsiatich rokoch. Pútavé rozprávanie scénaristu filmov ako Skrytý pôvab buržoázie, Plechový bubienok či Kráska dňa.

Tina Čorná, vedúca prílohy Víkend, denník Pravda

1 Jana Beňová: Honeymoon (Marenčin PT 2015)

Próza, ktorá pôsobí na prvý dotyk krehko, no zdanie klame. Ešte dlho po prečítaní silno rezonuje: svojou poéziou, inteligenciou, umením slova, tajomstvom.

1 Michal Habaj: Caput mortuum (Drewo a srd / Vlna 2015)

Nová naliehavá zbierka jedného z najzaujímavejší slovenských básnikov.

2 George Orwell: Na dně v Paříži a Londýně (preklad: Vladimír Rogalevicz, Argo, Praha 2015)

Je to Orwellova prvotina (1933). Autobiografický román o tom, ako biedne sa pretĺkal koncom 20. rokov minulého storočia; kruté svedectvo (denník, reportáž, aj sociologická esej) o prežívaní najchudobnejších vrstiev Paríža a Londýna v rokoch veľkej hospodárskej krízy. Skvelý rukopis budúceho najlepšieho esejistu Veľkej Británie.

© Autorské práva vyhradené

1 debata chyba
Viac na túto tému: #anketa #Balla #kniha roka #Michal Habaj #Michel Houellebecq