Kniha roka denníka Pravda 2018: Víťazi v znamení storočnice Československa

Pozrite si výsledky tradičnej ankety denníka Pravda.

15.12.2018 09:00
Kniha roka 2018 Foto:
Kniha roka 2018 - víťazi ankety denníka Pravda.
debata

V dvoch kategóriách zvíťazili v tohtoročnej ankete s rovnakým počtom šiestich hlasov knihy, ktoré vyšli… v Prahe. Áno, aj víťazná knižka v kategórii pôvodná tvorba k nám pricestovala spoza rieky Moravy. Básnik a vydavateľ Erik Jakub Groch vydal svoju zbierku poézie nil, úvod po desiatich rokoch autorskej odmlky a čitateľ, ktorý jeho tvorbu pozná, si povedal: Erik sa vrátil. Vracia sa okľukou – cez pražské vydavateľstvo Fra, akoby nenápadne, zbierka je mimoriadne útla a obálka nevtieravá. O to silnejšie pôsobí podľa slov iného básnika, Borisa Mihalkoviča, ako „maják, ktorý básnikovi i čitateľovi svieti na cestu záchrany, nie stroskotania“.

Samotnú storočnicu, ktorá sa nesie okrem iného aj v znamení nostalgie za česko-slovenskou kultúrnou vzájomnosťou, oslávila skutočne výpravná publikácia, víťaz kategórie česká pôvodná tvorba: Literární kronika první republiky. Jej českí zostavovatelia a vydavatelia (nakladatelství Academia, Památník národního písemnictví a Ústav pro českou literaturu Akademie věd ČR) prizvali aj slovenských kolegov. Na obálke sú síce uvedení len štyria autori: Pavel Šámal, Tomáš Pavlíček, Vladimír Barborík a Pavel Janáček, ale celý autorský kolektív tvorí až 36 odborníkov na českú a slovenskú literatúru, ale aj prvorepublikovú literatúru písanú po nemecky, maďarsky, ukrajinsky, rusínsky, poľsky… „Je písaná z odstupu; je pohľadom súčasnosti na minulosť a vypovedá nielen o dobe medzi dvoma svetovými vojnami, ale aj o našom dnešku,“ upozorňuje recenzent tejto výnimočnej kroniky čias, nielen literárnych, Peter Darovec. Literární kroniku první republiky môžeme smelo považovať za knižnú česko-slovenskú udalosť roka.

V kategórii prekladovej literatúry sa na prvej priečke umiestnil román izraelského spisovateľa Amosa Oza, svetoznámeho intelektuála a esejistu, ktorý sa zapísal do povedomia ako obhajca mierovej koexistencie Izraela a Palestíny. Jeho próza, hĺbavá úvaha Judáš, ktorú preložila Katarína Karovičová, získala „len“ tri hlasy preto, že aj tento rok vyšlo veľké množstvo prekladov skvelých kníh. Rozptyl titulov, ktorý prináša anketa v kategórii prekladov, je naozaj široký.

Tento rok hlasovalo 52 čitateľov, oproti minulému je to o 21 hlasov menej. O to vzácnejšia je zhoda pri výbere víťazných kníh! Naplno však zažívame na vlastnej koži fenomén týchto čias: čím viac vychádza prekrásnych kníh, tým viac sa kráti čas na ich čítanie a hodnotenie… Milí čitatelia a čitateľky, ak by ste mali možnosť prichádzajúce voľné dni vianočných a novoročných sviatkov využiť aj na čítanie, nechajte sa inšpirovať našou časom overenou anketou Pravdy Kniha roka 2018.

Kniha roka 2018

Výsledky ankety denníka Pravda

  • Počet hlasujúcich: 52

Kategória 1

Pôvodná tvorba

  • 1. Erik Jakub Groch:
  • nil, úvod
  • (Fra, Praha 2018) 6 hlasov
  • 2. Vladimír Barborík, Vladimír Petrík
  • Pohyb k nehybnosti
  • Literárny život od začiatku 60. do konca 70. rokov objektívom Antona Šmotláka
  • (LIC 2018) 5 hlasov
  • 2. Michal Tallo
  • Delta
  • (Vlna / Drewo a srd 2018) 5 hlasov
  • 3. Andrej Bán
  • Slon na Zemplíne
  • (Absynt 2018) 4 hlasy

Kategória 2

Prekladová tvorba

  • 1. Amos Oz
  • Judáš
  • (Slovart 2018) 3 hlasy
  • 2. Julian Barnes
  • Jediný príbeh
  • (Artforum 2018) 2 hlasy
  • 2. Péter Esterházy
  • Pankreasník
  • (Kalligram 2018) 2 hlasy
  • 2. Ivan Medeši
  • Jedenie
  • (Valal 2018) 2 hlasy

Kategória 3

Česká pôvodná tvorba

  • 1. Petr Šámal, Tomáš Pavlíček, Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.
  • Literární kronika první republiky
  • (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018) 6 hlasov
  • 2. Saša Uhlová
  • Hrdinové kapitalistické práce
  • (Grada, Praha 2018) 3 hlasy
  • 3. Petr Borkovec
  • Herbář k něčemu horšímu
  • (Fra, Praha 2018) 2 hlasy

Kniha roka denníka Pravda 2015: Ako hlasovali

  • 1 Pôvodná slovenská tvorba
  • 2 Kniha preložená do slovenčiny alebo do češtiny
  • 3 Česká pôvodná tvorba

Juraj Mojžiš
teoretik umenia
1 Jajkele pri káve s Tomášom Janovicom a Mirom Cipárom (Petrus 2018)
Tomáša Janovica nájdeme v premnohých domácich knižniciach ešte skôr, ako ho začneme hľadať. Zrejme preto sa na pultoch kníhkupectiev neprehrieva. Navyše aspoň čiastočne vyriešil kantovskú otázku o pravde a kráse. Jeho Presná slovenčina má jedno aj druhé.

2 Julian Barnes: Jediný príbeh (Artforum 2018)
Je to o láske. Tak ako vždy, keď ide o niečo zvyčajné. Keď má ísť o niečo nezvyčajné, príbehy Juliana Barnesa patria medzi najinšpiratív­nejšie.

3 Marcela Rusinko: Snad nesbírate obrazy? (B/P Publishing, Brno 2018)
Odpoveď na provokatívnu otázku sa vošla na 350 stránok pozoruhodnej monografie "o cestách soukromého sběratelství moderního umění v českých zemích v letech 1948 – 1965“. Kompetencia Marcely Rusinko (1976) sa opiera o jej štúdium dejín umenia a ekonómie na Masarykovej univerzite, kde dnes sama prednáša. Aspoň trochu znalému čitateľovi prinesie kniha zážitok z paradoxov pozbieraných pri výskume umeleckých zbierok v komunistickom Československu.

Veronika Šikulová
spisovateľka a knihovníčka

1 Erik J. Groch: nil, úvod (Fra, Praha 2018) „Písať čas, dlhé, nezrozumiteľné vety / aj o zvieratách z kalendára možno snívať / v noci počuť raz a navždy zavŕšené vrany z Košíc / výber slov je prírodný výber / : je úplne jedno ako vznikol vesmír“. Erik hovorí, že on básne nepíše, že jemu sa píšu. A samé dobré sa mu píšu. Jeho nil vero nie je zmar ani ničota, nič, je to svet, názor, spôsob uvažovania, dobrý a vrúcny svet, ten na ktorý som zvedavá, o ktorom sa mi dobre číta…

1 Vladimír Barborík, Vladimír Petrík: Pohyb k nehybnosti. Literárny život od začiatku 60. do konca 70. rokov objektívom Antona Šmotláka (LIC 2018) Opäť priestor a spôsob, ako povedať o histórii slovenskej literatúry a cez ňu aj o spoločnosti či krajine.

2 Péter Esterházy: Pankreasník (preklad: Renáta Deáková, Kalligram 2018) Často sa Renáty Deákovej zo žartu pýtam, či je súčasná maďarská literatúra naozaj taká živá a dobrá, alebo máme takých dobrých prekladateľov, ktorí ju nejako zlepšujú. V prípade Pétera Esterházyho ide o vynikajúceho autora, aj prekladateľa a napokon aj vydavateľa!

Derek Rebro
literárny kritik

1 Michal Tallo: Delta (Vlna / Drewo a srd 2018)
Druhá, poeticky aktuálna a úderná, konceptuálne ladená, nadčasovo ambiciózna a esteticky podmanivá kniha nielen o láske potvrdzuje v dnešnom kontexte nevídaný talent, pre ktorý sa rozhodne teším na autorovu tretiu zbierku.

2 Barbara Korun: Prídem hneď a iné básne (preklad: Stanislava Chrobáková Repar, Skalná ruža 2018)
Komplexný a kvalitne preložený výber z viacerých kníh výraznej slovinskej autorky, ktorej básne obohacujú slovenský poetický kontext nielen v rámci poézie písanej ženami.

2 – 3 Adam Borzič – Aljaž Koprivnikar – Brane Mozetič (zost.): Stýkání. Výběr současné slovinské, české a slovenské LGBT literatury. (preklad do češtiny: Hana Mžourková, Petr Mainuš, David Koranda, Powerprint, Praha 2018)
Vzhľadom na to, že kniha prináša u nás len minimálne zastúpený typ tvorby (nehovoriac o naďalej nerovnom postavení LGBTIQ* osôb, ktoré nepriamo nasvecuje), ide o prospešný aj umelecky prevažne potešujúci počin.

Peter Darovec
literárny vedec, vysokoškolský pedagóg

1 Vladimír Barborík, Vladimír Petrík: Pohyb k nehybnosti. Literárny život od začiatku 60. do konca 70. rokov objektívom Antona Šmotláka (LIC 2018) Výber z fotografií z pozostalosti Antona Šmotláka, ktorý sa v 60. a 70. rokoch 20. storočia venoval aj záznamu literárneho života svojej doby. Výpovedné fotografie dopĺňajú pôvodné literárnohistorické texty Vladimíra Barboríka a Vladimíra Petríka.

2 Petr Šámal, Tomáš Pavlíček, Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.: Literární kronika první republiky (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018) Kniha o histórii literárneho života

Veronika Dianišková
poetka
1 Etela Farkašová: Scenár (Vydavateľstvo SSS 2017) Román o zodpovednosti, rodinných vzťahoch, hudbe, starnutí, prírode i ľudskej krehkosti.

2 Elena Ferrante: Dni opustenia (preklad: Peter Bilý, Inaque 2018) Drásajúca, necenzurovaná výpoveď o pocite totálneho opustenia, keď nemáme vôbec vládu nad svojimi emóciami. Ferrante sa nehanbí vypovedať o hlbokom ponížení, strate hrdosti, o tom, že sa zrazu začíname podobať na tých, ktorým sme sa vždy vysmievali.

3 Saša Uhlová: Hrdinové kapitalistické práce (Grada, Praha 2018) Reportáže z nízkopríjmových zamestnaní, v ktorých Saša Uhlová strávila niekoľko mesiacov, otvárajú oči a sú protipólom tvrdenia, ako sa dnes každý môže mať dobre a že otrockej práci u nás už odzvonilo. Závažné spoločenské dielo, unikát v Česku aj na Slovensku.

Damas Gruska
matematik, informatik, komunálny poslanec

1 Monika Mitášová (ed.): Vladimír Dedeček. Stávanie sa architektom (SNG 2017)
Veľkolepá (koncepciou, obsahom, formou i rozsahom) publikácia venovaná jednému z najvýznamnejších slovenských architektov druhej polovice 20. storočia. K jeho budovám mám i osobný vzťah: v jednej z nich pracujem (bratislavský „matfyz“) a do druhej som rád chodieval a dúfam, že po rekonštrukcii i chodiť čoskoro budem a že inštitúcia, ktorá v nej sídli (SNG), bude rovnako progresívna, nielen sprievodným programom, ale aj výstavami.

2 Pierre Cabanne, Marcel Duchamp, Vít Havránek (ed.): Rozmluvy s Pierrem Cabannem (preklad: Anna Žilková, tranzit.cz, Praha 2017)
Kľúčová kniha pre pochopenie súčasného umenia na ceste od „sietnicového“ po „mozgové“.

3 Michal Macháček: Gustáv Husák (Vyšehrad, Praha 2017)
Mladý český historik prináša fundovaný, ideológiou nezaťažený nový pohľad na jednu z najzaujímavejších postáv našich novodobých dejín.

Radoslav Passia
literárny vedec, publicista

1 Vladimír Barborík, Vladimír Petrík: Pohyb k nehybnosti. Literárny život od začiatku 60. do konca 70. rokov objektívom Antona Šmotláka (LIC 2018)
V poslednej knihe, na ktorej sa ako spoluautor podieľal vlani zosnulý literárny historik Vladimír Petrík, symbioticky spolunažívajú text, fotografia a knižná grafika. Publikácia avizuje nielen fotografické portfólio Antona Šmotláka, ale aj ponúka stručné, no komplexné predstavenie literárneho života v danom období.

2 Ivan Medeši: Jedenie (preklad: Maroš Volovár, Valal 2018)
Mladý prozaik Ivan Medeši zo srbského Ruského Kerestúra píše archaickou zemplínčinou v komunite, ktorá sa považuje za rusínsku, preto bol preložený do spisovnej slovenčiny. Dostatočne domotané? To nie je všetko, hravé, živé a surové punkové prózy Medešiho presvedčivo analyzujú postkomunistickú balkánsku realitu, napriek svojej literárnej aj obsahovej surovosti sú skutočným objavom tohtoročnej literárnej sezóny.

Mária Ridzoňová Ferenčuhová
poetka, filmová teoretička

1 Eva Tomkuliaková: Cudzie slová (Drewo a srd 2018)

1 Michal Tallo: Delta (Drewo a srd 2018)
Eva Tomkuliaková aj Michal Tallo sú príkladom básnikov, ktorí v priestore jednej útlej knihy dokážu stvoriť rozľahlý a komplexný svet. Tomkuliaková z trsov cudzích slov a rôznorodých hlasov netvorí len obrazy, ale skladá identitu lyrického subjektu, Tallo pred nami rozprestiera krajinu spustošenú láskou, v ktorej si realita s virtualitou hľadia priamo do očí. Nádhera.

2 Louise Glücková: Vidiecky život (preklad: Jana Kantorová Báliková, Skalná ruža 2018)
Čírosť. Najhlbšia prostota. Pokora. V jazyku aj v obrazoch.

3 Petr Borkovec: Herbář k něčemu horšímu (Fra, Praha 2018)
Borkovec upustil od tradičnejšej lyriky a dal sa preskúmavať stav českého jazyka. Herbář k něčemu horšímu sa pohráva s vykĺbeným, dolámaným jazykovým prejavom internetových fór, zrazeninami a rezíduami obrodeneckej češtiny, zájdenými klenotmi leštenými popkultúrou. Výsledok je dojímavý, smutný aj trpko zábavný.

Eva Lavríková
prekladateľka a učiteľka

1 Milo Janáč: Milo nemilo (Kráľovstvo dokonalosti 2018)
Milo nemilo som čítala vo vlaku na ceste z Košíc do Bratislavy a bolo to presne ono. V tej knihe je všetko, smútok i radosť, rezignovanosť i odhodlanie, pudovosť i hlboké myšlienky v tom najlepšom zmysle slova. A to všetko akoby len tak, mimochodom. Ľudskosť skoncentrovaná v útlej krčmovej každodennosti.

2 Paolo Cognetti: Sofia chodí vždy v čiernom (preklad: Peter Bilý, Inaque 2018)
Román v poviedkach vystihujúcich jednotlivé životné etapy hlavnej hrdinky, jej prerody, zmeny, vnútorné rozpoloženie. Pôsobivo funkčný mozaikový spôsob výstavby príbehu baví a pomerne trefne vystihuje, ako v našich životoch síce všetko so všetkým súvisí, ale zároveň ide v podstate len o sled jednotlivých epizód.

Tomáš Hučko
prozaik, prekladateľ, šéfredaktor mesačníka Kapitál

1 Mirka Ábelová: Večný pocit nedele (Artforum 2018)
Vo svojej ostatnej básnickej zbierke sa Mirka Ábelová venuje jasne vymedzenému okruhu tém – plodnosti/neplod­nosti, počatiu, tehotenstvu, pôrodu a materstvu. Takáto tematická zbierka je v slovenských pomeroch jedinečná a dotýka sa mnohých vecí, o ktorých sa v spoločnosti, a tobôž v poézii veľa nehovorí. Autorka vo svojej štvrtej zbierke básnicky a, dovolím si povedať, i ľudsky dospela a vďaka svojmu tradične autobiografickému ladeniu ponúka veľmi silné čítanie.

2 Szczepan Kopyt: Čítanka pre pracujúce triedy (preklad: Kristína Karabová, Literárna bašta 2018)
Szczepan Kopyt je poľský angažovaný básnik, ktorý sa vo svojej tvorbe nebojí poukazovať na rôzne problémy nacionalizmu, neoliberalizmu či globálneho kapitalizmu. Som veľmi rád, že výber z jeho tvorby vyšiel po slovensky, navyše vo výbornom preklade Kristíny Karabovej, keďže politicky angažovaná a ľavicovo orientovaná poézia na Slovensku takmer neexistuje. Naši básnici by sa mohli nechať inšpirovať.

Vladimíra Gahérová
redaktorka kultúry denníka Pravda

1 Daniel Majling: Zóna (BRaK 2018)
Mnohé životné situácie pred vás kladú otázku: Kto naozaj som vo svojej podstate? Ale až tu si začnete klásť oveľa nástojčivejšiu otázku: Prečo tu? Prečo práve tu?! Slová, ktoré vraj Jean-Paul Sartre použil počas príhovoru pri Timravinom pomníku v Lučenci v roku 1963, si Daniel Majling požičal aj do svojho nového komiksu Zóna. Nie náhodou, na Gemeri pôsobia tajomné sily a je len na hlavnom hrdinovi, aby odhalil skutočnú pravdu. Zóna je nesmierne vtipné a zároveň duchaplné čítanie autora, ktorý vie, o čom píše. Je predsa z Revúcej.

2 Art Spiegelman: Maus (preklad: Tomáš Hučko, BRaK)
Komiks Maus patrí do každej domácej knižnice, či už ho bude listovať mladšia alebo staršia generácia. Príbeh, v ktorom sa autor invenčným a pútavým spôsobom vyrovnáva s desivou minulosťou svojich rodičov a holokaustom, si už získal srdcia čitateľov po celom svete. Najnovšie sa vďaka prekladu Tomáša Hučka uchádza aj o tie slovenské.

Helena Dvořáková
novinárka a spisovateľka

1 Etela Farkašová: S predtuchou svetliny (Vydavateľstvo SSS 2018)
Etela Farkašová vydala novú knihu veršov a úvah S predtuchou svetliny. V básni Priveľa ulíc v jazyku (podľa Canettiho) píše: „Schúliť by si sa chcela v slove, ako v útulnom prístrešku… “ Ako naznačuje citované – sú to texty intímne, inteligentné a interaktívne. Čitateľ sa rozhliada po umení, po svete a uvažuje spolu s ňou.

2 Zdeněk Jirotka: Saturnin (preklad: Ľubomír Feldek, Šulc-Švarc 2018)
Ľubomír Feldek preložil z češtiny Jirotkovho Saturnina. Je to „dvojkoľajka“: čitateľ sleduje samotný dej aj to, ako Feldek slávny text preložil.

2 Anna Pasternaková: Lara (preklad do češtiny: Jan Sládek, Jota, Praha 2017)
Výborná kniha inšpirovaná knihou Doktor Živago. Námet: Pasternak a režim, Pasternak a ženy. Autorka tne do živého.

3 Radka Třeštíková: Veselí (Motto, Praha 2018)
Radka Třeštíková, nevesta dokumentaristky Heleny Třeštíkovej, napísala knihu Veselí. Autorka už vydala viacero zábavných kníh. Veselí (názov moravského mestečka) má vyššie ambície. Je to vidiecky román o mladej žene, ktorá sa z Prahy vracia do rodnej obce. Cíti sa niečo extra, ale život ju prinúti „zapadnúť“ späť medzi rodákov. Uzemní ju najmä smrť blízkeho človeka. Autorka píše o smútku, je naladená „skácelovsky“, ale do textu jej preniká vitalita a drsný moravský humor. A keďže sme „na pomedzí“, ozve sa v knihe aj slovenčina. Dobre skombinovaná neha, bezradnosť a pýcha.

Tomáš Profant
politológ

2 Zadie Smith: Swing time (preklad: Aňa Ostrihoňová, Inaque 2018)
Zadie Smith vo svojej poslednej knihe skvele beletristicky spracovala kľúčovú akademickú tému prepojenia otázok postkolonializmu a celebrít. Uveriteľný príbeh ukazuje odvrátenú stranu neokoloniálnych praktík charitatívnej aktivity celebrít, ktoré sú dominantnými aktérmi medzinárodného rozvojového aparátu. Na prvý pohľad ťažko kritizovateľné zrejme dobre myslené snahy Bona, Madonny, Angeliny Jolie či Georgea Clooneyho pomáhať v chudobných krajinách tu vidno z každodenného kritického pohľadu. Kniha pritom ponúka aj dôležitú kritiku rasových vzťahov v Británii.

3 Arnošt Novák: Tmavozelený svět. Radikálně ekologické aktivity v České republice po roce 1989 (SLON, Praha 2017)
Kniha Arnošta Nováka Tmavozelený svet je na českom (a slovenskom) trhu jedinečná pre neobvyklý pohľad, ktorý prináša na mimovládne organizácie. Nielenže sa venuje radikálnym ekologickým aktivitám, ale ešte ich aj skúma takpovediac radikálnym spôsobom. Novák nám týmto ukazuje, ako je dôležité vedieť prispôsobiť vedecké metódy skúmaným aktérom. Ak niekto hľadá odpoveď na známe heslo o neexistencii alternatív, Novák mu poskytuje teoreticky podkutý a empiricky doložený materiál. Navyše, kniha je čítavá a jej čiastočne akademický charakter by nemusel odradiť ani čitateľov a čitateľky mimo akademického prostredia.

Martin Makara
študent, publicista

1 Erik Jakub Groch: nil, úvod (Fra, Praha 2018)
Zbierka kontemplatívna, gnómická a zrelá. Prenikavý destilát poznania a vnímania, ktorý nekope a nebráni sa, ale rozpína sa priamo úmerne času od požitia.

2 Amos Oz: Judáš (preklad: Katarína Karovičová, Slovart 2018)
Román, v ktorom sa prelína sujetové a esejistické. Jednotlivé roviny sú nevyvážené a majú väčší potenciál, než sa z nich vyťažil, aj napriek tomu ide o myšlienkovo hutnú knihu pohrávajúcu sa s extrémami, ktoré sú tak blízko seba, až sú vzájomne zameniteľné.

Zuzana Golianová
publicistka, divadelná dramaturgička

1 Július Satinský, Lucia Molnár Satinská (ed.) Gundžovníky (Slovart 2018)
Prinášajú mi Júliusa Satinského takého, aký pre mňa bol – múdry, vtipný, hravý a všímavý. Oceňujem pri tomto titule aj nápad a prácu editorky Lucie Molnár Satinskej, aj celkové predvedenie. Je to dokument a radosť v jednom.

2 Donatella di Pietrantonio: Tá, čo sa vracia (preklad: Adriana Šulíková, Inaque 2018)
Autorka Donatella di Pietrantonio ponúka silný príbeh jedného trinásťročného dievčaťa, ktorý sa začína vo chvíli, keď zistí, že je všetko inak. Že jej mama nie je jej mama, že život už (asi) nebude taký, aký bol, že nik ani nevie, ani mu nezáleží na tom, či sa vráti tam, odkiaľ prišla. Konkrétny príbeh v originálnom prerozprávaní, kde autentické hrá zásadnú rolu, sa stáva univerzálnym. Hlavná hrdinka Arminuta (= tá, čo sa vracia) si kladie v hraničných situáciách otázky, ktorými prechádzajú aj dospelí: pýta sa – prečo má existovať na tomto svete a ako? Autorka sa nesústredí len na to príjemné, pekné, dojímavé, predstavuje Taliansko a svojich hrdinov aj drsne, prekvapivo vecne, s odstupom. Jej komorný príbeh je vizuálnym zážitkom v knihe. Inaque vydalo tohto roku – čo platí aj od jeho vzniku obecne – viacero príbehov so silnými ženskými hrdinkami, ktoré sa so sympatickým odhodlaním stavajú nielen k svetu, ale aj k vlastnej ženskosti.

Petra Fornayová
choreografka

1 Michal Tallo: Delta (Vlna / Drewo a Srd 2018)
Básnická zbierka.

2 Anne Carson: Krátke rozhovory (preklad: Lucia Duero, Vlna / Drewo a Srd 2018)
Básnická zbierka kanadskej autorky.

Alena Krempaská
programová riaditeľka Inštitútu ľudských práv

2 Michel Houellebecq: Elementárne častice (preklad: Aňa Ostrihoňová, Inaque 2017)
Nevlastní bratia Michel a Bruno majú spoločnú matku, ale inak nič viac. Michel je výskumník, idealista, prísny zástanca determinizmu, ktorý je neschopný milovať, nahrádza život prácou, jedlom z Monoprix a sedatívami. Bruno je voľnomyšlienkar, hoci viac v teoretickej ako v praktickej rovine, a len zúfalo sa snaží dopracovať k sexuálnym pôžitkom.

Katarína Sedláková
redaktorka

1 Barbora Dvořáková Hatráková: Tatove odkryté dejiny (RAK, Budmerice 2018)
Kniha, kde upúta už fotografia na obálke – tvár otca a syna spojená do jediného harmonického celku. Rovnaký harmonický celok vytváral historik a spisovateľ Pavel Dvořák so svojím synom, knižným dizajnérom a fotografom Jakubom, keď spolu tvorili svoje pútavé knihy nazvané Odkryté dejiny. Spolupráca bola mimoriadne úspešná, však ich dielo Anonymova kronika získalo pred niekoľkými rokmi cenu UNESCO Najkrajšia kniha sveta. Ako už názov naznačuje, knihu napísala Dvořákova najstaršia dcéra – a odkrýva v nej to, nad čím si možno Dvořákovi fanúšikovia lámali hlavu – ako sa tento Čech ocitol na Slovensku a prečo začal popularizovať slovenské dejiny. Kniha obsahuje veľa fotiek širokého príbuzenstva – od Dvořákových predkov až po jeho najmladšie vnúčatá. Niektoré fotky sú vtipné – ako tri Jakubove deti zavinuté v perinkách ako palacinky alebo historik mastiaci karty na chalupe, iné nostalgické – ako českí príbuzní. Hrozí, že kto knihou začne listovať, už ju nepustí do ruky, kým ju celú neprečíta. Miestami je kniha zábavná – napríklad keď spomína historku, ako Pavel Dvořák nechtiac vyprovokoval dôstojného Ladislava Chudíka k expresívnemu výroku obsahujúcemu spojenie „do psej riti“, iné dramatické – ako zachraňoval topiaceho sa kamaráta, a v pasážach, kde Barbora Dvořáková píše o chorobe svojho brata či o tom, ako to niesla rodina, sa čitateľ neubráni slzám. Skvele namiešané a pre fanúšikov Pavla Dvořáka výborný darček (nielen) pod stromček.

2 Haruki Murakami: Slon mizne (preklad: Dana Hašimoto, Slovart 2017)
Také čudné poviedky som už dávno nečítala – a možno preto ma tak bavili. Už tie ich názvy – Kengurie komuniké, Lederhosen, O stretnutí so stopercentným dievčaťom. Mojím favoritom bola zábavná poviedka Druhý útok na pekáreň. Dobré čítanie, ktoré spríjemní napríklad dlhé cesty.

Dobrota Pucherová
literárna vedkyňa

1 Joe Grim Feinberg: Vrátiť ľuďom folklór. Dialektika autentickosti na súčasnom Slovensku (Sociologický ústav SAV 2018)
Joe Grim Feinberg je Američan, ktorý sa pri svojom antropologickom výskume na Slovensku naučil plynule (a bez prízvuku) po slovensky. Vo svojej knihe, ktorá vychádza súbežne po slovensky aj po anglicky, sa zaoberá fenoménom „návratu k autentickému folklóru“ na Slovensku vo svetle spoločenských zmien uplynulých 30 rokov. Feinbergov pohľad zvonka na našu kultúru je nesmierne vzácny: ukazuje nám, ako nás vidia cudzinci a tak nám pomáha uvažovať nad tým, kto sme a kam ideme.

2 Eva Umlauf: Číslo na tvojom predlaktí je modré ako tvoje oči (preklad: Katarína Széherová, Absynt 2018)
Eva Umlauf je Slovenka, ktorá sa narodila v pracovnom tábore Nováky v roku 1942. Ako dvojročná prežila Osvienčim. Patrí medzi najmladších, ktorí majú na svojom predlaktí vytetované osvienčimské číslo. Po vojne žila s matkou a so sestrou v Trenčíne, no komunistická totalita ju donútila emigrovať do Nemecka, kde mala úspešnú kariéru psychiatričky. Túto knihu začala písať až po svojej sedemdesiatke. Pretože jej matka s ňou o koncentráku nikdy nehovorila, je výsledkom jej pátrania po tom, čo ona a jej rodina prežili počas vojny. Ukazuje, ako traumatické udalosti ovplyvnia životy nielen tých, ktorí si ich pamätajú, ale aj tých, ktorí sa narodili až po ich skončení.

René Bílik
literárny vedec, vysokoškolský u­čiteľ

1 Andrej Bán: Slon na Zemplíne (Absynt 2018)
Bánova kniha je stanovenou diagnózou Slovenska, ale aj psychologickou sondou a súčasne pútavým cestopisom. Chvíľu človeka pri jej čítaní mrazí, vynára sa neodbytná otázka, kde to vlastne žijem, a chvíľu zase prevláda pocit strhujúceho čitateľského zážitku z poznávania Slovenska ako nejakej vzdialenej exotickej krajiny. Jedno aj druhé je výsledkom skvelej práce autora rozprávača.

2 Fréderic Gros: Filozofia chôdze (preklad: Pavol Sucharek, Hronka 2018)
Tematickým jadrom tejto knihy je chôdza ako elementárny ľudský pohyb, cez ktorý a ktorým sa ukazuje (stelesňuje) predovšetkým sloboda. Gros presvedčivo argumentuje v prospech obyčajného „chodenia von“, predvádza chôdzu ako možnosť byť sám so sebou, byť v tichu a samote, ale aj v pozícii pozorovateľa uprostred davu, čo je prípad mestského flanéra. Chodenie ako „hrdina“ tejto knihy, je tu aj v pozícii zdroja uvažovania a premýšľania. Z tohto uhla pohľadu je strhujúci najmä príbeh chôdze ako podmienky tvorby u Nietzscheho. Odporúčam však aj všetky ostatné, ktoré Gros do knihy uložil.

3 Petr Šámal, Tomáš Pavlíček, Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.: Literární kronika první republiky (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018)
Táto kniha reaguje na tohtoročné sté výročie vzniku prvej Československej republiky, no svojou grafickou podobou, svojím premysleným obsahom a zasväteným autorským prístupom výrazne prekračuje rámce jubilea ako jednorazovej udalosti. Na jej podrobnejšie zhodnotenie chýba čas, vyšla len pred „pár dňami“, no jedno sa o nej povedať dá, a to takpovediac na prvé zhliadnutie: je to krásna kniha.

Dado Nagy
popularizátor literatúry a moderátor

Vyberám si dva tituly, ktoré ma zaujali nielen témou, ale aj originálnym formálnym spracovaním. Zaujímavých titulov bolo tento rok viac – napr. Zlá štvrť Mareka Vadasa či Legenda o jazyku od Pala Rankova. A v neposlednom rade úžasná detská kniha od poetky Evy Luky Pani Kurčaťová.

1 Mariana Čengel Solčanská: Generál M. R. Štefánik (Ikar 2018)

1 Jozef Karika: Priepasť (Ikar 2018)

2 Henning Mankell: Italské boty (preklad do češtiny: Hana Švolbová, Host, Brno 2017)
Občas sa stáva, že človek narazí na knihu, ktorý bola napísaná akoby priamo pre neho. Tento nedetektívny Mankell vyšiel už koncom minulého roka, medzitým som prečítal veľa iných, ale podobný pocit som odvtedy nemal.

Ivan Marton
muzikológ

1 Marián Leško: Chudák každý, čo po nich tú káru bude ťahať ďalej (Premedia 2017)
Brilantný analytický opis dvadsiatich piatich rokov vývoja samostatnej Slovenskej republiky z pera nášho prominentného politického komentátora. Spĺňa rovnaký účel a má rovnakú kvalitu ako povestný Kapesný baedeker Pavla Tigrida.

2 Éric Vuillard: Program dňa (preklad: Igor Navrátil, Slovart 2018)
Útle, no strhujúce románové podobenstvo o posledných dňoch rakúskej prvej republiky.

2 Roger Moorhouse: Aliance mezi ďábly (preklad do češtiny: Petr Kotouš, Argo, Praha 2017)
Podrobný opis krátkeho spojenectva dvoch diktátorov, ktorí si v rokoch 1939 – 1941 chladnokrvne rozdelili Európu. Údesné čítanie!

Zuzana Bartošová
historička umenia

3 Jitka Vodňanská: Voda, která hoří (Torst, Praha 2018)
Autobiografia pozoruhodnej osobnosti, ktorej kultúrny rozhľad, vzdelanie a úspechy v profesionálnom živote nebránia byť maximálne otvorenou voči čitateľom. Delí sa s nimi o svoj život, ktorý sa z väčšej časti odohrával počas socializmu. Nezlomná vôľa byť na správnej strane politického spektra určila jej peripetie i lásky. Vzácne úprimná výpoveď v kombinácii s rozprávačským talentom a so zakomponovaním množstva podrobných a presných dobových udalostí rozpráva o vzácnom priateľskom a životodarnom prostredí okruhu intelektuálov a umelcov signatárov a priaznivcov Charty '77.

Dana Podracká
poetka a esejistka

1 Erik Jakub Groch: nil, úvod (Fra, Praha 2018)
Grochove texty sú na jednej strane priezračne otvorené, na druhej strane sú hermeticky nepreniknuteľné pre toho, kto „TAM“ nikdy nebol. Ako sv. Ján z Kríža, pre ktorého bola duša milenkou, Groch túži byť časom, „ktorý je pohybom vytvorenej veci“ (Pascal), aby sa neporušila následnosť všetkého, čo je ojedinelé ako „ojedinelý sneh“. Útlu zbierku básní považujem za čosi ako plávanie jeleňov v posvätnom toku času, kde o sebe nevieme nič (aj preto meno autora na obálke zostáva v skrytosti) v zmysle myšlienky sv. Benedikta Labreho: „Neviem nič, ale som prenášaný.“ Tento prenos je akási elektronizácia myšlienky, ktorá nás obstupuje alebo nabíja, včleňuje nás do „polouskutočňovania celého života“, kde „implodujú možné začiatky“. Jedným z nich je „nil“, ktorý už „musí byť blízko“, tak blízko (ako to v zástupe jednej samoty vypozorovala aj Luise Glücková), že „trávu nehalí jediný tieň“.

2 Michael Donhauser: Brečtan (preklad: Slávka Rude-Porubská a Rudolf Jurolek, Skalná ruža 2018)
Názov básnickej skladby Brečtan ešte pred čítaním pozýva do toho, čo je „vždy zelené“, večne sa popínajúce kamsi po vertikálach a krížoch, kde má každý lístok svoj vymedzený metafyzický rozmer, svoj okamih. Tieto okamihy Donhauser prepisuje ako ikony nehy a tiesne, ponorené do krúženia, vzpínania aj padania, aby spolu vytvárali posvätnú geometriu duchovného pobytu v zmysle Heideggerovho „dasein“, tu-bytia ako jediného súcna, ktoré vie o vlastnom bytí. Radia sa k nemu výkriky i ozveny, vône a vietor, najrozmanitejšie podoby svetla a tmy. Do tejto krehkej metafyzickej dimenzie postupne pribúdajú spomienky a sny, aby vytvárali oporné múry miznutia, advent objatia, kým „rozkvitne reč“.

Viktor Suchý
knihovník, učiteľ (Kabinet pomalosti, FF UK Bratislava)

1 Andrej Sarvaš, Martin Lipták, Miroslav Beňák: Čierne diery. Priemyselné pamiatky a zabudnuté miesta Slovenska. (Čierne diery, o. z., 2018)
Diery na chodníkoch a cestách. Deravé zákony. Deravá pamäť. Slovenská republika by mohla mať dieru pokojne aj v štátnom znaku. Azda sa krutý a smutný rok 2018 stane prelomovým a my sa konečne zbavíme ľahostajnosti. Hádam prestaneme tak intenzívne a tvrdošijne zabúdať. Veľmi pomôžu aj dve publikácie, ktoré sa začínajú pohľadom na mapu Slovenska s vyznačenými trasami. Reportáže Andreja Bána Slon na Zemplíne (Absynt 2018) určite v ankete zabodujú, dovolím si preto pripomenúť výnimočnú obrazovú publikáciu, ktorej prvé vydanie (1 000 ks) sa predalo za pár hodín. Je výsledkom štvorročného putovania trojice autorov po zapadnutých kútoch a opustených stavbách, písania, fotografovania. K tomu vynikajúce grafické spracovanie (Michal Tornyai) a ilustrácie (Daniela Olejníková). Mám sto chutí zbaliť si batoh a vybrať sa zdolávať jamy na slovenských cestách i necestách, navštíviť napríklad pestrofarebný cintorín v Hornom Tisovníku.

2 Winfried Georg Sebald: Byt ve venkovském domě (preklad do češtiny Radovan Charvát, Paseka, Praha 2018)
Môj obľúbený Sebald píše skvelé eseje, nech už je ich témou čokoľvek. O čudáckych samotároch zahrnutých v tomto zväzku (Keller, Hebel, Mörike) by som sa (okrem Walsera a Rousseaua) isto nezaujímal, nebyť Sebaldovho štýlu a zaujatia.

3 Jan Škrob: Reál (Malvern, Praha 2018)
Z českej poézie ma toho roku najväčšmi zaujala druhá zbierka básní jasnozrivého poetu. Rozvážne angažované, naliehavé básne s veršovými i myšlienkovými presahmi. Radosť nahlas čítať i potichu premýšľať viackrát za sebou.

Daniela Tóthová
knihovníčka, riaditeľka Malokarpatskej knižnice v Pezinku

1 Andrej Bán: Slon na Zemplíne (Absynt 2018)
Zásadná kniha o stave našej krajiny, výstižná a pútavá.

1 Erik J. Groch: nil, úvod (Fra, Praha 2018)

2 Didier Decoin: Úřad pro zahrady a rybníky (preklad do češtiny: Jovanka Šotolová, Plus, Praha 2018)
Jednoduchý, ale prekrásne napísaný príbeh zo stredovekého Japonska, zaujal ma aj napriek tomu, že sa o Japonsko veľmi nezaujímam a zvyčajne nečítam historické romány. Žena, ktorá nesie niekoľko dní živé kapry do cisárskeho mesta – neverila som, že z tohto námetu autor dokáže niečo pútavé napísať, a stalo sa.

3 Anna Cima: Probudím sa na Šibuji (Paseka, Praha 2018)
Zhodou okolností opäť kniha z japonského prostredia strhujúco napísaná, tentoraz zo súčasného Tokia.

Michal Jareš
český literárny historik

1 Ivan Medeši: Jedenie (preklad: Maroš Volovár, Valal 2018)
Aj keď ide preklad z jazyka vojvodinských Rusnákov (preložil Maroš Volovár), chápem knihu ako rýdzo domácu. Ako keby sa do rodiny tých najlepších próz Pišťanka a Taragela, Agdy Baviho Paina a Viťa Staviarského narodil ďalší potomok. Poviedky v knihe Jedenie sú na slovenské pomery nečakané, brutálne, černočierne, vtipné a skutočne veľmi originálne: „Prešťastná budem, ak sa z toho nestyčkujem, usmiala se Žermén, a toľko k jedeniu.“

3 Karel Haloun: Marná práce (Brkola, Praha 2017 / 2018)
Asi najlepšia česká próza uplynulého roku. Originálny pohľad na našu minulosť – o to originálnejší, že ide o pozdný prozaický debut.

Erik Ondrejička
básnik a geodet

1 Pavel Vilikovský: RAJc je preč (Petrus 2018)
Naozaj výborne zostavená mozaika ľudského života o vyrovnávaní sa so smrťou i s láskou, v ktorej nechýba priestor na zasmiatie, na dojatie, ale aj na zamyslenie sa nad tým, že čokoľvek sa autorovi s podobným spôsobom myslenia stane, stane sa vlastne aj vám. Kniha je napísaná osobne, ale súčasne, povedzme, s „vonnegutovským“ nadhľadom. Ak by som mohol odporučiť čitateľom aj iné knihy, boli by to v abecednom poradí: Dušan Dušek (Kufor na sny), Jozef Karika (Priepasť), Pavol Rankov (Legenda o jazyku), Vanda Rozenbergová (Tri smrtky sa plavia)…

2 Roland Kübler: Rozprávky mesačného kameňa (preklad: Patrícia Elexová, Petrus 2018)
Mystická rozprávka o súboji zla a dobra pre dospelých aj pre väčšie deti predstavuje nielen zážitok z čítania, ale výnimočná je aj svojím knihárskym spracovaním a fantastickými ilustráciami Juraja Viteka, pripomínajúcimi svojou úrovňou podrobností a snovosťou najlepšie práce anglických prerafaelistov. Ilustrácie sú citlivo spojené s textom a spolu vytvárajú dielo naozaj nevšednej kvality.

2 Joseph Heller: Heller set (Hlava 22, Gold nad zlato, Niečo sa stalo) (preklad: Jarmila Samcová, Dušan Janák, Slovart 2018)
Niektorými autoritami chválený a niektorými kritizovaný Joseph Heller je stále milovaný mnohými miliónmi čitateľov. V mojom prípade jeden z piatich anglofónnych spisovateľov, ktorých som si dobrovoľne vybral na ŠZŠ. Tí, ktorí ho nečítali už pred desaťročiami, prišli o príjemný čitateľský zážitok.

Mila Haugová
poetka

1 Michal Tallo: Delta (Vlna / Drewo a srd 2018)
O ľuďoch, ktorí milujú absolútne a bezhranične: ak muž miluje muža, je to neutešiteľné. Príbeh lásky napísaný presne a krásne a taký jej aj dizajn knihy: Druhá básnická zbierka Michala Talla potvrdila jeho talent a odvahu žiť svoj život.

1 Anton Vydra, Peter Zajac: Pokušenia Dominika Tatarku (W Press 2018)
Kým v predchádzajúcich textoch o Tatarkovi ho všetci trhali na kusy (disent, literárni vedci, milenky, manželka, deti, vydavatelia), podarilo sa v týchto rozhovoroch Petrovi Zajacovi a Antonovi Vydrovi Dominika Tatarku analyzovať a potom zostaviť nádherný plnokrvný portrét (bol to nádherný muž, ako vidíme z geniálnych fotografií Ľuby Lauffovej). Prístup oboch, aj pýtajúceho sa aj odpovedajúceho, zodpovedá môjmu chápaniu toho, akoby sme sa mali správať k osobnostiam, ktoré tvorili naše dejiny a kultúru. Vzácne bolo, že Peter Zajac skĺbil osobné a spoločenské a navyše aj svoje súkromné, v poslednej časti rozhovorov napísal o smrti vlastnej matky azda to najkrajšie a najpravdivejšie, čo sa o tejto téme v našej literatúre napísalo, spolu s poslednou vetou: „Smrť matiek je tvrdá.“

2 Julian Barnes: Jediný príbeh (preklad: Barbara Sigmundová, Artforum 2018)
Príbeh lásky devätnásťročného študenta a ženy „po štyridsiatke“ rozvíja Barne na začiatku tak ľahučko, že keď sa dostávame k jeho druhej tragickej časti, padáme akoby do priepasti neriešiteľných a rôznymi okolnosťami spôsobených udalostí, ktoré sa rútia ako kamene dolu kopcom lásky. Je tam všetko o ničivej sile alkoholu a nemožnosti vynoriť sa z toho, čo je osudom. Znova brilantný Barnes s ťažkou témou… končiacou úplne tragicky banálne.

Viliam Nádaskay
interný doktorand Ústavu slovenskej literatúry SAV

1 Ivan Štrpka: Kam plášť, tam vietor (Artforum 2018)
Ďalšie pokračovanie Štrpkovej nezameniteľnej pulzujúcej poetiky. Oplatí sa čítať.

2 Serhij Žadan: Hymna demokratickej mládeže (preklad: Patrik Oriešek, OZ Brak 2018)
Drzá a nekompromisná útla zbierka poviedok ukrajinského spisovateľa. Potrebná dávka zdravého pesimizmu a irónie (tak jazyka, ako aj života), podaná cez bizarné a nepredvídateľné príbehy. Hoci knihu podozrievam z nedôslednej redakčnej práce a miestami trochu kostrbatého prekladu, považujem ju za dobrý príklad literatúry, ktorá nepotrebuje lacno šokovať či dojímať, a predsa dokáže čitateľa fackovať.

3 Petr Borkovec: Herbář k čemusi horšímu (Fra, Praha 2018)
Zbierka českého básnika, v ktorej sa prejavuje ako dôsledný archeológ jazyka. Vrstvy, ktoré odkrýva, majú rôzne témy, ale aj modality. Posuny od starších podôb češtiny k internetovým inzerátom a zábavná fixácia na porno a hmyz. Čo viac si želať.

Michal Habaj
básnik, literárny vedec

1 Ivan Štrpka: Kam plášť, tam vietor (Artforum 2018)

1 Michal Tallo: Delta (Vlna / Drewo a srd 2018)

Radovan Geist
publicista, vydavateľ

1 Arpád Soltész: Sviňa (Ikar 2018)
Nie je to kniha napísaná vybrúseným štýlom. Expresívnosť jazyka pôsobí niekedy samoúčelne, dej, zápletky a vyústenia sú často naivno-umelé, postavy komiksovo jednoduché. Kniha dokonca ani neprináša veľa nového: recykluje klebety, ktoré kolovali o „bratislavskej kaviarni“ (a nebratislavských kaviarňach) o našich mocných, a prepája ich nie vždy uveriteľným spôsobom. Nie je jasné, do akej miery stojí text na pravde, čo v ňom je len „šuškanda“ a čo obyčajná fabulácia. Napriek tomu je kniha dôležitá. Charakterizuje tento bláznivý rok, keď sme mnohí začali pochybovať, v akom štáte vlastne žijeme. Svet takzvanej vysokej politiky ukazuje v tak hnusných farbách, že ak by bola pravda tretina z napísaného, mala by to byť súčasť obžalovacieho spisu. Bez ohľadu na to, aký verdikt nad obsahom knihy vyriekne budúcnosť (a dúfajme, že to bude objektívny verdikt), pre rok 2018 je pre mňa knihou roka. Bulvárne krikľavá, násilne škandalózna, nadmieru vulgárna, zámerne provokujúca, všetko spochybňujúca, nemilosrdne cynická… presne ako rok 2018.

Pavol Weiss
spisovateľ a dramatik

1 Neprečítal som všetko, čo vyšlo, ale ak som prečítal, asi som prečítal tie nesprávne knihy. Nikto.

2 Elena Ferrante: Geniálna priateľka, Príbeh nového priezviska, Tí, čo odchádzajú – tí, čo zostávajú (preklad: Ivana Dobrakovová, Inaque 2017)
Prvý titul ma uchvátil, výborná rozprávačka, ale pri ďalších už som trochu zíval.

2 Laurent Binet: Sedmá funkce jazyka (preklad do češtiny: Michala Marková, Argo Praha 2017)
Skvelá detektívka zo sveta filozofov, striedanie vysokého a nízkeho, lingvistika a erotika, vražda Rolanda Barthesa a naháňačky, tajné komunistické služby a všetko ešte k tomu aj vtipné a múdre. Mňam.

2 Jonathan Frantzen: Purity (preklad do češtiny: Lucie Mikolajková, Kniha Zlín 2017) Už v románe Sloboda sa Frantzen predstavil ako skvelý pozorovateľ súčasnej trpkej Ameriky. Purity je rozsiahly, ale má tému a tou je čistota života a schopnosť realizovať zámery bez škvrny v životopise. Príbeh osamelej a bezradnej Purity, ktorá hľadá otca a nachádza aj seba. Frantzen je vynikajúci v detailoch, veľký rozsah nenudí, lebo kompozične ho zvláda. Dostávame sa aj do čias búrania múru v NDR, poznávame chudobnú, stredostavovskú, ale aj bohatú Ameriku v reálnom živote.

Ján Púček
spisovateľ, redaktor vydavateľstva Ab­synt

1 Vanda Rozenbergová: Tri smrtky sa plavia (Slovart 2018)
Vanda Rozenbergová stvorila zo slov živý krehký svet jedného dievčaťa, jednej mladej ženy. So svojským humorom rozpráva silný príbeh Karoly, ktorá má vo svojej nepatrnosti a nenápadnosti celkom blízko k tomu, aby vyzliekla svet donaha a pomenovala ho. Krásna kniha. Nazdravia! Nazdravia!

2 Jonas Hassen Khemiri: Všetko, čo si nepamätám (preklad: Drahomíra Uhríková, Artforum 2018)
Tento román sa tvári ako nevinný príbeh mladých ľudí pochádzajúcich z druhej generácie emigrantov. A pritom je to fantastický obraz toho, ako (ne)funguje ľudská pamäť, ako nás klame, ako nám pomáha, ako nás chráni tým, že pred nami mnohé zatají, ako nás ničí, keď z ničoho nič vyplaví dávno zabudnuté obrazy.

3 Saša Uhlová: Hrdinové kapitalistické práce (Grada / Cosmopolis, Praha 2018)
Keď chcete zažiť exotiku a spoznať neznáme svety, nemusíte letieť cez tri moria. Novinárka Saša Uhlová sa inkognito zamestnala na viacerých zle platených a ťažkých pracovných pozíciách, aby si to vyskúšala na vlastnej koži a podala správu zo sveta, ktorý vidíme len veľmi neradi, hoci úžitok z neho máme všetci a bez rozdielu. Dôležitá kniha, po ktorej si akosi mimovoľne začnete viac vážiť každý jeden obyčajný ľudský úsmev.

Zbigniew Machej
spisovateľ, prekladateľ

1 Martin M. Šimečka: Medzi Slovákmi (N Press 2017)
Slovenským autorom, ktorého som v 2018 roku čítal najviac, bol Martin M. Šimečka. Martin je spisovateľ aj publicista. Čokoľvek napíše, je napísané dobre. Hlavnou misiou spisovateľa a literatúry je hľadať pravdu, rozumieť svetu a sebe. Knižka Medzi Slovákmi tú misiu skvele spĺňa. A to sa odráža aj v jej štýle. Takže to, čo píše Martin, je dobrá literatúra – nie fikcia, ale pravda. A zistiť to, kde sme, a zdôvodniť, prečo tam sme, ukázať, ako funguje naša sloboda a aké má limity naša slušnosť – je to najzákladnejšie umenie, ktoré potrebujeme. Kniha je dobrá, keď vie meniť naše vnímanie sveta, a to je práve prípad knižky Medzi Slovákmi. Martin M. Šimečka napísal niečo veľmi dôležité o nás. A nielen o Slovákoch – o Stredoeurópanoch.

2 Ralf Rothmann: Umrieť na jar (preklad: Katarína Széherová, Premedia 2017)
To je povinné čítanie nielen pre milovníkov pochodovania a vojnových hier, ale aj pre politikov v našich európskych končinách. Dobrá medicína na v Európe narastajúcu infekciu militantného populizmu a kultu násilia. A znovu je to dobrá literatúra, ktorá odhaľuje tragickú pravdu. Je to pravda o lži ideológií, systémov, pochodov, o krutosti a absurdite vojny. Je to pravda o ľudskej, vždy neskúsenej bytosti, ktorá im musí odolať, aby zachránila svoju ľudskosť.

Gabriela Rakúsová
literárna kritička

1 Albín Bagin, Ivan Kadlečík: Poste restante (F. R. & G. 2018)
V knihe sa odkrýva súkromná korešpondencia dvoch významných osobností z časového úseku rokov 1958 – 1977. Ide o texty čitateľsky príťažlivé, ale najmä dokumentárne dôležité ako obraz pomerov, vzťahov a osobitne kultúry a literatúry najmä na východnom Slovensku.

1 Juraj Mojžiš, Bohdan Hostiňák: Juvenílie (White & Weiss, 2017)

1 Rudolf Jurolek: Pán Ó (F. R. & G. 2017)

2 Jon Fosse: Básne (preklad: Anna Fosse, Modrý Peter 2018)
Ide o výber z autorovej poézie za roky 1986 – 2013. Vo veršoch je nostalgia za dávnym minulým, prírodným a rodinným, no bez sentimentu. Reálne spája tento nórsky autor s mystickým, do ticha vkladá nepočuteľné hudobné motívy, presvedčenie o zákonitostiach života, o láske vo vzťahoch.

Ivana Taranenková
literárna historička a kritička

3 Petr Šámal, Tomáš Pavlíček Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.: Literární kronika první republiky (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018)
Vizuálne pôsobivá a čitateľsky pútavá publikácia, na ktorej sa podieľali i slovenskí literárni vedci, predstavuje vhodný spôsob, ako sa môže akademický výskum priblížiť verejnosti. Kniha je pripomienkou historickej etapy, ktorá napriek všetkým zvratom nikdy neprestala tvoriť základ kultúrnej identity tejto krajiny.

Peter Michalovič
filozof a estetik

1 Miroslav Marcelli: Myslenie v sieti (Kalligram 2018)
To, čo na tejto knihe filozofa Miroslava Marcelliho treba obdivovať, je jeho schopnosť odolať očareniu a zároveň neprepadnúť skepse zo sveta prepojeného internetovou sieťou.

2 Péter Esterházy: Pankreasník (preklad: Renáta Deáková, Kalligram 2018)
Tak ako celý život Péter Esterházy písal, tak sa aj v tejto knihe vyrovnal s rakovinou, teda ako spisovateľ, pre ktorého je text je text je text, a na tom nedokázala nič zmeniť ani blízka smrť!

3 Miroslav Petříček: Filosofie en noir (Karolinum, Praha 2018)
Petříček tvrdí, že Osvienčim neexistoval preto, aby sa o ňom písali pôsobivé filozofické rozpravy, napriek tomu však zmenil štýly filozofického písania, aj o tom je táto kniha.

Marek Šulík
režisér, strihač

1 Andrej Bán: Slon na Zemplíne (Absynt 2018)
Dôležité rozprávanie o temnej strane Slovenska, od človeka, ktorý má túto krajinu rád. Patriotizmus, ako sa patrí.

2 Fréderic Gros: Filozofia chôdze (preklad: Pavol Sucharek, Hronka 2018)
Inšpiratívna knižka o potrebe spomalenia a putovania – mentálneho i fyzického.

Ivan Jančár
riaditeľ GMB

1 Aurel Hrabušický, Lucia Gregorová Stach: Stano Filko I. (SNG 2018)
Aby nebolo výtvarné umenie opomínané, tak ostanem pri ňom a vyberám publikáciu Stano Filko I. Takýmto spôsobom spracovať tvorbu jedného z najvýznamnejších a najosobitejších slovenských umelcov je práca neskutočne náročná, priam na zbláznenie. Kniha má 439 strán analýz a fotografií, a to je zatiaľ len prvý diel.

2 Don Thompson: Oranžový balonkový pejsek (preklad do češtiny: Martina Narachová, Albatros media / Kniha Zlín 2018)
Už jeho prvá kniha Jak prodat vycpaného žraloka za 12 milionu dolaru bola skvelým pohľadom do zákulisia trhu s výtvarným umením na tej najvyššej úrovni. Ani vo svojej tretej knihe nesklamal. Za všetko len inzerát Christie's v New York Times z roku 2015: Obdivovat umění je lidské, kupovat umění je božské.

Marian Urban
scenárista, režisér

1 Dušan Dušek: Strih vetra (Slovart 2018) Ako okamihy zo zábleskov pamäti zaznamenané chvíľu pred zabudnutím; zdanlivá jednoduchosť, úspornosť spojená s presnosťou, v próze, v poézii, vo fotografiách; rodinné albumy, úryvky, citácie z filmov, ktoré ešte nevznikli a možno ani nikdy nevzniknú. Vždy nenapodobiteľné a jedinečné.

2 Amos Oz: Judáš (preklad: Katarína Karovičová, Slovart 2018) Tri príbehy, v každom aspoň tri príbehy v troch príbehoch z troch príbehov, každý z príbehov s principiálne iným neočakávaným riešením kľúčových otázok storočí či tisícročí, ktoré by mohli byť vykúpením, ak by sa stali skutočnosťou; pôžitok z premýšľania, rozbíjania usadlého, dobrodružstvo provokovania.

3 Patrik Ouředník: Konec světa se prý nekonal (Torst, Praha 2018) Labyrint textov s prvkami hry, mystifikácií, paródie, rôznych ingrediencií komiky, osobitý zmysel pre absurdný humor, kus Francúzska, kam odišiel žiť, aj keď to s poznávaním a popisom konkrétnej krajiny nemá nič spoločné, a práve preto presne napísaný svet, v ktorom žijeme.

Marián Repa
politický komentátor denníka Pravda

2 Günter Grass: Plechový bubienok (preklad: Katarína Széherová, Premedia 2018) Trvalo to síce nesmierne dlho, ale napokon sme sa dočkali. Oskar Matzerath, bubeník, ktorý sa v troch rokoch rozhodol, že nebude ďalej rásť, „prehovoril“ konečne aj po slovensky. Milovníci literatúry vďaka brnianskemu vydavateľstvu Atlantis mali síce možnosť prečítať si prakticky celé Grassovo dielo v češtine, no tí, ktorí milujú jeho rozprávačský talent, iste ocenia aj moderný slovenský preklad.

Gabriela Rothmayerová
publicistka a spisovateľka

1 Vladimír Barborík, Vladimír Petrík: Pohyb k nehybnosti. Literárny život od začiatku 60. do konca 70. rokov objektívom Antona Šmotláka (LIC 2018) Čo oko videlo, to srdce zabolí pri pohľade na spisovateľky a spisovateľov, akých už niet. Boli ešte mladí, boli ešte zaujatí a ich slovo zavážilo (možno aj preto, že bývalo potláčané). Borili sa. Anton Šmotlák sprevádza svojimi dokumentárnymi fotografiami zo 60. a 70. rokov text vľúdneho, a predsa principiálneho literárneho vedca a kritika Vladimíra Petríka, Vladimír Barborík mu dôstojne sekunduje. Výnimočný čin.

1 Michal Záleta: Pamäť dvora (CCW 2018) Vo veršoch Michala Záletu je domov, sú tam zátišia dvorov, náruč mamy a rozvážny krok otca, je tam hľadanie zmyslu tých všedných, robotných ľudí, ktorí sa nikdy nestanú elitami, a predsa nimi sú. Básnik stojí na strane svojho lyrického hrdinu, chráni ho, a keď treba, vie aj zvýšiť hlas na jeho obranu.

2 Svetlana Alexijevičová: Poslední svedkovia, Sólo pre detský hlas (preklad: Silvia Šalatová, Absynt 2018) Myslela som si, že „vojnový“ román tejto autorky Vojna nemá ženskú tvár, je neprekonateľný. No, je. A neprestávam sa čudovať citlivým ľuďom, ktorí iste tiež čítajú nobelistku, že si na ňu nespomenú, keď píšu či hovoria o zbrojení a ako musíme a ako treba zvyšovať naše výdavky na zbrojenie. Ako keby existovala „iná“ vojna… 3 Adéla Gjuričová – Tomáš Zahradníček: Návrat parlamentu. Češi a Slováci ve Federálním shromáždení 1989 – 1992. (Argo, Praha 2018)
V roku 2011 sme sedemnásty november spolu s Michalom Benčíkom venovali týmto dvom výskumníkom, v tejto knižke je dôkaz. Bádania českých historikov odfukujú piesok zo stôp, pokrytých čudesnými legendami. Na debatu o knižke prišlo v októbri asi desať záujemcov – asi nám stačia piesky nad stopami.

Kristína Karabová
prekladateľka

2 Hanya Yanagihara: Malý život (preklad: Petra Diestlerová, Odeon, Praha 2017)
Príbeh štyroch kamarátov v New Yorku. Na hladine typický newyorský dej, priateľstvo vo veľkom meste a neskoršia úspešná kariéra všetkých protagonistov ako umelý ideálny svet. Pod hladinou nešťastie, depresie, sebapoškodzovanie ako umelo vystavané stupňujúce sa nekonečné utrpenie ústredného hrdinu. Kumulatívne vybudovaný štylistický diamant moderných životov vo skvelom českom preklade Petry Diestlerovej. Silné. Teším sa z návratu týchto veľkých naratívnych foriem.

Pavel Matejovič
literárny historik, meteorológ

3 Petr Šámal, Tomáš Pavlíček Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.: Literární kronika první republiky (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018)
Kniha je nielen príležitostným opusom k okrúhlemu výročiu, ale je veľmi pekne zostavená aj po grafickej stránke a má aj vysokú odbornú úroveň. Je zároveň akousi nostalgiou za obdobím, keď literatúra plnila významnú spoločenskú funkciu. Práce takéhoto charakteru nám pripomínajú zaniknutý svet, keď písané slovo malo svoju váhu a spisovateľ len nevydával a nekrstil knižky, ale bol stále prítomný ako hlas, ktorý sa okrem iného kriticky vyjadruje k aktuálnemu stavu sveta.

Ľubor Matejko
historik, slavista

1 Andrej Bán: Slon na Zemplíne (Absynt 2018)
V búrlivých časoch hodnota dobrej reportáže rastie. A toto sú skvelé reportáže.

2 Jorge Luis Borges: Fikcie (preklad: Barbara Ďurčová, Artforum 2018) Magický realizmus na borgesovský spôsob. Výborne namiešaná fikcia a realita, imaginácia a skutočnosť, pozoruhodný preklad.

Matúš Kvasnička
vedúci rubriky Kultúra, denník Pravda

1 Marína Zavacká: Ľudácka prevýchova. Mária Janšáková v Ilave roku 1939 a jej Cela č. 20 (Artforum 2018) Spomienky Márie Janšákovej, Slovenky a katolíčky so „vzorovým životopisom“, ktorú počas jednej peknej slnečnej nedele roku 1939 bez vysvetlenia zatknú a umiestnia na dva mesiace do zaisťovacieho tábora v Ilave. Na svojvoľné uväznenie nový režim nepotreboval žiadne zvláštne dôvody. Stačilo aj obyčajné udanie alebo lakonické označenie za prekážku budovania štátu. Hocikto mohol prísť o slobodu a skončiť v zaisťovacom (koncentračnom) tábore. Bez možnosti obhajoby, súdu a dokonca bez toho, aby vám povedali, prečo vás zatkli. V Janšákovej prípade nepoznal dôvod ani vyšetrovateľ, iba jej odporučil, aby „niečo priznala“ – získa tak vraj nižší trest. Pravdepodobným motívom bolo zastrašovanie jej manžela, vysokopostaveného úradníka. Zabudnutú knihu Márie Janšákovej, ktorá vyšla v roku 1946, po desaťročiach náhodou objavila vďaka reklame v dobovom ženskom časopise historička Marína Zavacká. Autentické svedectvo doplnila obsiahlym zasväteným komentárom, ktorý čitateľa zorientuje v dobovej realite a spoločenských pomeroch. Vznikla tak výnimočná kniha v knihe, ktorá je dôležitým pripomenutím nielen povahy Slovenského štátu.

2 István Csukás, Ferenc Sajdik: Pom Pomove rozprávky (preklad : Mária Števková, Gertraud M. Tóth, Ikar 2018) Čarovné príbehy „hovoriacej parochne“ – chlpatého čuda Pom Poma, jeho malej kamarátky, tučného vtáka Artúra Buchtu či Gumovacieho vyšli po mnohých rokoch opäť v slovenčine. Bohato ilustrovaná nostalgická záležitosť, ktorú si deti 80. rokov minulého storočia pamätajú aj z kultového maďarského večerníčkového seriálu.

2 Andrew Sean Greer: Less aneb Hledání ztraceného mládí (preklad do češtiny: Jana Jašová, Leda 2018) Mladého amerického spisovateľa Andrewa Seana Greera som objavil niekedy v roku 2006, keď v českom Odeone vyšiel preklad jeho Spovede Maxa Tivoliho, v ktorej hrdina namiesto starnutia mladne. Príbeh o plynutí času či zvláštne prekrížených nenaplnených osudových láskach sa slovenského vydania nedočkal, takisto ako Greerova zatiaľ posledná kniha Less, ocenená Pulitzerovou cenou. Nedávno však vyšla v českom preklade. Takisto rozpráva o starnutí a láske, navyše je aj veľmi zábavná.

3 Saša Uhlová: Hrdinové kapitalistické práce (Grada, Praha 2018) Saša Uhlová počas pol roka vystriedala v utajení niekoľko nízkopríjmových zamestnaní a často drastické podmienky, v ktorých pracovala a náčrty strastiplných životných príbehov kolegov opísala v sérii ocenených reportáží a dokumentárnom filme. Knižná verzia ponúka okrem reportáží aj denníkové záznamy, zápisky a ďalšie doplňujúce informácie vo vydarenej grafickej úprave.

Agáta Petrakovičová Šikulová
múzejníčka 1 Erik J. Groch: nil, úvod (Fra, Praha 2018)

3 Marcela Kohoutová: Provařená historie ( AOS Publishing, Ústí nad Labem 2018) Príbeh panskej kuchárky s originálnymi receptami.

Miroslav Zelinský
literárny historik, vysokoškolský pedagóg

1 Daniel Majling: Zóna (Brak 2018) Prehovárať obrazom i slovom zároveň a vyvolávať emócie, ktoré nie sú deštruktívne, to je veľká veda. Alebo umenie. Komiks se už dávno rehabilitoval ako relevantný slovno – obrazový amalgám a Dano Majling nepláva s prúdom, skôr pri okraji.

2 Alexandra Alvarová: Průmysl lži (Triton 2017) Akademických analýz, interpretácií a následných odporúčaní, ako si poradiť v mediálnom priestore s dezinformáciou a manipuláciou, máme dnes už habadej. Ale knihu, ktorá na túto tému hovorí rečou zrozumiteľnou až ľudovou, pritom s vedomím všetkých podstatných vecí, ako sú zdroje informácií a pod., si môžete prečítať len jednu. Alexandra Alvarová zdvihla prápor, do ktorého duje zo všetkých strán.

3 Petr Šámal, Tomáš Pavlíček Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.: Literární kronika první republiky (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018) Výpravné a k tomu originálne pojaté literárne dejiny rokov 1918 – 1938 pripravil k vydaniu veľký tím pracovníkov niekoľkých akademických inštitúcií. Patrí im za to nielen tento hold!

Daniel Bernát
filmový publicista

2 Fernando Pessoa: Kniha nepokoja (preklad: Lucia Halová, Ikar / Odeon 2018)
Knihu nepokoja, „chaotickú knihu úvah“, ako o nej hovorí Pessoa, treba čítať so striedmosťou, po malých častiach. Aj preto, že obsahuje nezvyčajne vysokú koncentráciu silných slov – tém, ako sú duša, sny, Boh, samota… Trčí z nej výrazné ego autora, ale čítate, lebo sa nedá inak, lebo sa vám to zdá (pri)veľmi blízke. „Cesty sú cestovatelia. Vidíme to, čím sme,“ píše Pessoa.

Jakub Prokeš
Pravda, zástupca šéfredaktorky

1 Ivan Melicherčík: Zberateľ, príbeh bez konca (i+i 2018)
Čo sa odohráva v hlave i srdci zberateľa? Originálny pohľad na umenie a všetko čo s ním súvisí. Jasné a ostré názory rešpektovanej osobnosti, s ktorými každý nemusí súhlasiť, nútia však zamyslieť sa. Zrkadlo bohatých skúseností a poznatkov; svetlé i temné stránky zberateľstva, zrod zbierky, obchod s umením, falzifikáty, manipulácie médií, otázniky spojené s výtvarnou kritikou, teóriou či trhom. Neúnavný zápas s prekážkami, ktoré musí zberateľ pre svoju vášeň ustavične prekonávať, s akými démonmi zas a znova bojovať.

2 Michael Ende: ČáryMáryFučPunč (preklad: Elena Flašková, verše: Štefan Moravčík, Ikar-Stonožka 2018)
Prečo by mali získavať hlasy iba „vážne“ tituly výhradne pre dospelých? Knižka jedného z najpopulárnejších spisovateľov v Nemecku (autora slávneho Nekonečného príbehu) vyšla v hravej slovenskej verzii po dlhých-predlhých peripetiách, takmer po tridsiatich rokoch. Stále aktuálna dejom, jazykom, veršami i ilustráciami Martina Kellenbergera osloví deti i dospelých. Napokon, majster žánru fantasy Michael Ende tvrdil: „Moje knihy sú pre deti od 80 do 8 rokov!“ Tak poďme na to: Je Silvester, päť hodín popoludní a čarodej Belzebub Luhárovič je v strese. Nesplnil ročný plán zlých skutkov a polnoc sa blíži…

3 Václava Jandečková: Falešné hranice (Argo 2018)
Strhujúca, poctivá a obsažná (560 strán). Taká je kniha o akcii „Kámen“ – provokačnej finte ŠtB na zmanipulovanie, vypočúvanie a následné väznenie špeciálne vyberaných osôb. Neznáma história Československa z rokov 1948 – 1951 o fiktívnej česko-nemeckej hranici, ktorá sa stala pascou. Desať príbehov oklamaných mužov a žien, ktoré sadli na lep a za nedovolený „prechod štátnej hranice“ putovali na mnohé roky za mreže. Doteraz nepublikované archívne materiály, nové výpovede svedkov, konfrontácie, autori zákernej lži a ich osudy.

Tina Čorná
vedúca prílohy Víkend denníka Pravda

1 Vladimír Barborík, Vladimír Petrík: Pohyb k nehybnosti. Literárny život od začiatku 60. do konca 70. rokov objektívom Antona Šmotláka (LIC 2018)
Z rozsiahleho archívu Antona Šmatláka fotografie povyberal literárny vedec Vladimír Barborík, aby ich spolu s literárnym historikom Vladimírom Petríkom okomentovali. Vladimír Petrík, ktorý sa vydania knihy žiaľ nedožil, tu – vďaka vydavateľovi a spoluautorovi – naposledy, duchaplne a vecne hovorí o dobovom literárnom milieu a stave spoločnosti.

1 Erik J. Groch: nil, úvod (Fra, Praha 2018) Výnimočná zbierka výnimočnej poézie v slovenskom jazyku vydaná v Prahe. Vraj Česi už nerozumejú slovenčine, ale práve tento ich výber svedčí o opaku.

1 Ilja Zeljenka: Rozhovory a texty (Hudobné centrum 2018)
Dvojzväzkový titul, ktorý vyšiel v týchto dňoch, zostavil Vladimír Godár. Z celej duše verím, že sa publikácia stane knihou roka 2019.

2 Amos Oz: Judáš (preklad: Katarína Karovičová, Slovart 2018) Amos Oz každou svojou prózou potvrdzuje popredné miesto medzi svetovými autormi dneška. Vďaka za ďalší preklad.

3 Petr Šámal, Tomáš Pavlíček Vladimír Barborík, Pavel Janáček a kol.: Literární kronika první republiky (Academia, Památník národního písemnictví, Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. 2018)
Česko-slovenská knižná udalosť k storočnici vzniku spoločnej republiky. Dobrodružstvo znovuobjavovania: je toho ohromne veľa, na čo sa dá z medzivojnovej knižnej kutúry a literatúry tvorivo nadviazať aj dnes po obe strany rieky Moravy.

© Autorské práva vyhradené

debata chyba
Viac na túto tému: #anketa #Vladimír Barborík #Erik Jakub Groch #Kniha roka 2018