Houellebecqova výpoveď o stave sveta a človeka

V slovenskom jazyku vyšlo zatiaľ päť románov popredného francúzskeho prozaika Michela Houellebecqa, najnovšie jeho debutová novela Rozšírenie bojového poľa.

02.12.2019 13:00
debata
Michel Houellebecq Rozšírenie bojového poľa Foto: OZ Laputa / Literárna bašta
michel-houellebecq-rozsirenie-bojoveho-pola Michel Houellebecq Rozšírenie bojového poľa

Vydanie slovenského prekladu debutového románu francúzskeho spisovateľa Michela Houellebecqa Rozšírenie bojového poľa po štvrťstoročí od jeho francúzskeho vydania (1994) sa do slovenských vydavateľských štatistík zapisuje ako v poradí piaty Houellebecqov román preložený do slovenčiny. Do nateraz kompletnej zbierky autorových románov v slovenčine zostáva teda ešte preložiť romány Možnosť ostrova (2005) a Podvolenie (2015).

Prekladateľka Rozšírenia bojového poľa Mária Ferenčuhová sa týmto prekladom stáva v poradí treťou slovenskou prekladateľkou francúzskeho autora (pripomeňme, že prvou bola Elena Krššáková s románom čerstvo ovenčeným Goncourtovou cenou Mapa a územie; nasledovala Aňa Ostrihoňová s románmi Elementárne častice, Platforma a Sérotonín). Houellebecq, vo svojej vlasti iste vnímaný ako kontroverzný a provokujúci autor, si práve početnými prekladmi vydobyl svetové uznanie a ani Slovensko nie je výnimkou.

Skutočnosť, že slovenský čitateľ je nezanedbateľne oboznámený s obsahom neskorších Houellebecqových diel, vrátane nateraz posledného románu Sérotonín (2019), v nás môže prirodzene prebudiť zvedavosť, aký je Houellebecq vo svojom románovom debute, či sa nejako výraznejšie odlišuje od povahy a atmosféry svojich neskorších diel.

A môžeme hneď na začiatku povedať, že nie, ani sa veľmi neodlišuje, iba hrdina je akýsi mladší – tridsaťročný –, no jeho gestá a prejavy sú i in statu nascendi (v momente zrodu) plne kompatibilné s konaním hrdinov z neskorších románov. Bezmenný hrdina a stredný káder v relatívne lukratívnom zamestnaní (IT špecialista) sa totiž vyznačuje charakteristikami, aké sú vlastné i neskorším Houellebecqovým hrdinom – antihrdinom: žije osamelo, okrem komentárov k vybraným témam ho nič príliš nebaví. Je príznačné, že keď hovorí o sebe, spomína nerealizované „nesmierne vnútorné bohatstvo“, ktoré raz navždy umrie spolu s ním.

Na prahu tretieho tisícročia

Kniha je rozdelená do troch častí a tie zasa na dvanásť, desať a šesť kapitol, z ktorých len niektoré majú okrem číslovania i názvy, akoby chcel autor naznačiť i formálne istú útržkovitosť, nepravidelnosť a fragmentárnosť hrdinovho bytia, z ktorého nie všetko je hodné zaznamenania a kde sa bezútešná banalita a vyprázdnenosť miesia s obnažujúcim pohľadom hrdinu a rozprávača, vynechávajúceho programovo rôzne triviálnosti klasických príbehov, aby podal svoju vlastnú verziu ľudského života na prahu tretieho tisícročia.

A aký je to svet? „Svet sa nám priamo pred očami uniformizuje; telekomunikačné prostriedky sa zdokonaľujú, interiéry bytov sú čoraz lepšie vybavené. Medziľudské vzťahy sa postupne stávajú nemožnými a úmerne tomu klesá počet historiek, z ktorých sa skladá život. Pomaly sa zjavuje smrť v celej svojej kráse. Tretie tisícročie bude fajn“

Samotný dej románu je v podstate veľmi sporý a dá sa zjednodušene načrtnúť takto: v prvej časti sa dozvieme, že hrdinova IT firma, ktorej je zamestnancom, dodáva ministerstvu pôdohospodárstva počítačový softvér a hrdina je vybraný, aby systém sfunkčnil a zaškolil príslušných pracovníkov. V súvislosti s tým sa zoznámime s niektorými ľuďmi z pracovných i zo súkromných stykov hrdinu.

V druhej časti sledujeme hrdinovu služobnú cestu s kolegom Tisserandom do Rouenu, prerušenú hrdinovou hospitalizáciou a intermezzom opäť v Paríži: potom služobná cesta pokračuje, sme svedkami výjazdu hrdinu i Tisseranda na tanečnú zábavu, po ktorej sa Tisserand stáva obeťou dopravnej nehody.

V tretej časti sledujeme hrdinov návrat do práce, jeho zvláštne nutkavé výjazdy na rôzne miesta Francúzska, liečenie u psychiatra, pošramotenie povesti v práci a napokon záverečný výjazd do Saint-Cirgues-en-Montagne, ktorý nič nerieši.

Čokoľvek, len nie informácie

Tento dejový „holograf“, pravdaže, ešte nič nevypovedá o povahe a umeleckej sile Houellebecqovho románu. Tú si uvedomíme počas čítania a najmä po dočítaní celej knihy, lebo je vzácne jednotná z hľadiska autorovho zámeru, ktorým bolo predstaviť západoeurópsku, konkrétne francúzsku realitu na prelome druhého a tretieho tisícročia, realitu, v ktorej má pokročilá civilizácia ničivý vplyv na medziľudské vzťahy, čo sa spolu s ďalšími skutočnosťami prejaví na depresívnom statuse a profile hrdinu.

Nemusíme sa obťažovať pokusmi o sociológiu románu, hrdina sám takto komentuje liberalizmus po stránke ekonomickej a sexuálnej: „…v našej spoločnosti sex skrátka a dobre predstavuje druhý systém delenia, síce je celkom nezávislý na peniazoch, ale ako systém delenia je rovnako neľútostný… Tak ako neobmedzený ekonomický liberalizmus aj sexuálny liberalizmus vedie k prejavu absolútnej pauperizácie… V absolútne liberálnom sexuálnom systéme majú niektorí bohatý a vzrušujúci erotický život; iných čaká len masturbácia a samota. Ekonomický liberalizmus je rozšírením bojového poľa – rozšírením na všetky vekové kategórie a všetky spoločenské vrstvy. Rovnako aj sexuálny liberalizmus je rozšírením bojového poľa na všetky vekové kategórie a všetky spoločenské vrstvy.“

Rozprávač nás viackrát prekvapí podobnými sumarizujúcimi úvahami. Ak citovanú reflexiu možno nazvať teoretickou a „objektívnou“, v knihe nachádzame i celkom subjektívne vyjadrenia hrdinu na margo „sveta“: „Nemám rád tento svet. Jednoznačne ho nemám rád. Zo spoločnosti, v ktorej žijem, je mi zle; z reklamy sa mi dvíha žalúdok, z informatiky je mi na zvracanie… Tento svet potrebuje čokoľvek iné, len nie ďalšie informácie“.

Napospas tvrdosti sveta

Hrdina sa pretĺka životom, ako vie, a my čitatelia, sme svedkami jeho grimás, póz, gest, výbuchov úprimnosti i krčenia sa v sivej zóne: tak sa vyznáva z lásky k francúzskemu revolucionárovi Robespierrovi, ktorého revolúcia napokon pohltila, sledujeme jeho empatiu k fyzicky nepeknému kolegovi Tisserandovi, ktorý nie a nie zbaliť nejaké dievča, i jeho diabolský návod na vraždu, ku ktorej Tisserandovi podá aj vražedný nástroj, aj jeho stručný nekrológ za týmto kolegom: „Aspoň sa nevzdal, neklesal na duchu. Napriek opakovaným neúspechom až do samého konca hľadal lásku“.

Vidíme hrdinu, ako prepuká v plač len pri bežnom oslovení známym; vidíme ho, ako vytína zaucho kolegyni v práci; vidíme ho, ako na Silvestra hádže konzervu s hráškom do zrkadla vo vlastnej kúpeľni a priznávať, že mu urobilo radosť, keď sa na črepoch porezal. Jeho sklamanie zo života a sveta prepuká aj v takejto zúfalej spovedi: „Máte pocit, že sa môžete hodiť o zem, preťať si žily žiletkou alebo masturbovať v metre, a nikto sa na vás ani nepozrie; nepohne ani prstom. Akoby ste boli od sveta oddelený čírou, neporušiteľnou, dokonalou blanou.“

Michel Houellebecq položil v tomto románe vážne otázky o vnútornom zmysle súčasného sveta a jeho ľudských obyvateľov, žijúcich často v materiálnom dostatku až nadbytku, ale s beznádejne vyprázdneným vnútrom a neutíšiteľným hladom po naplnení, ktorý v tejto verzii jeho nekončiacich sa románových výkonov nenachádza útechu ani v náboženstve, a tak je vydaný napospas tvrdým zákonom sveta.<PE>

Michel Houellebecq: Rozšírenie bojového poľa Preložila Mária Ferenčuhová OZ Laputa / Literárna bašta, Banská Bystrica 2019

© Autorské práva vyhradené

debata chyba
Viac na túto tému: #debut #román #Michel Houellebecq