Daniel Kehlmann: Tyll

Umenie žije, vojny pominú. Kniha nominovaná na prestížnu medzinárodnú Bookerovu cenu, v ktorej rakúsko-nemecký spisovateľ rozpráva o sile umenia v protiklade s brutalitou vojny.

13.07.2020 14:00
debata
Daniel Kehlmann: Tyll Foto: Lindeni
Tyll obalka Daniel Kehlmann: Tyll

„Môžeme ho porovnávať s Nabokovom alebo Proustom,“ napísal britský denník Guardian o najnovšom diele Daniela Kehlmanna Tyll. Kniha nominovaná na prestížnu medzinárodnú Bookerovu cenu, v ktorej rakúsko-nemecký spisovateľ rozpráva o sile umenia v protiklade s brutalitou vojny, sa po svojom vydaní stala literárnou udalosťou nielen vo Veľkej Británii. Brilantné a dych vyrážajúce," zhodnotil Salman Rushdie. „Majstrovské dielo, román imaginatívnej majestátnosti a absolútnej umeleckej moci,“ pridal populárny Ian McEwan. Na pulty našich kníhkupectiev kniha prichádza teraz v preklade Evy Budjačovej.

Na stránkach románu ožíva postava stredovekého kaukliara a provokatéra Tylla Eulenspiegela, zasadil ho však do obdobia tridsaťročnej vojny. Paralelne s osudmi hrdinu rozhodnutého stať sa nesmrteľným, ktorý musí utekať pred inkvizíciou, vykresľuje historické udalosti vojnou a morom sužovanej Európy. Osudy postáv od bedárov cez učencov až po panovníkov, s ktorými sa na svojom putovaní stretáva, sa spletajú v pôsobivý epos o ľudskej hlúposti a poverčivosti, o náboženskom fanatizme a pokrytectve, o sile umenia a schopnosti manipulovať s ľuďmi.

„Kehlmann je jazykový kúzelník – čitatelia cítia tridsaťročnú vojnu na koži, v ústach aj v nose. Jeho román je špinavý, vlhký a studený, páchne morom, smrťou a skazou – a napriek tomu vzdáva hold životu,“ uviedlo v televíznom programe ZDF Heute. „Je to majstrovské dielo, najvýnimočnejší európsky román posledných rokov. Veľkolepé divadlo, kino a krásna literatúra v jednom,“ adoroval zas nemecký denník Neue Zeitung. Krédo a odkaz Kehlmannovho Tylla možno zhrnúť slovami: „Umenie žije ďalej, vojny pominú.“

© Autorské práva vyhradené

debata chyba
Viac na túto tému: #knižné tipy