Výsledky sú ako aj po minulé roky milým prekvapením. Presvedčivou víťazkou v kategórii slovenskej literatúry sa stala spisovateľka Ivana Dobrakovová. Kniha ruského spisovateľa Michaila Šiškina, ktorého prózy sú preložené do všetkých svetových jazykov, konečne oslovila aj slovenského čitateľa vďaka prekladu Jána Štrassera. V pôvodnej českej tvorbe zaujala dokumentárna ilustrovaná esej o českom a slovenskom filme Jana Lukeša.
Na Dobrakovovej zbierke próz Toxo, ktorá vyšla vo vydavateľstve Marenčin PT len koncom augusta, sa zhodlo až 9 zo 66 hlasujúcich osobností. Ivana Dobrakovová už stála na „prvom stupienku slávy“ v našej ankete v roku 2010 s knihou Bellevue, keď sa oň podelila s Dušanom Dušekom. Tento rok sa táto mladá autorka nemusí deliť o prvenstvo s inými. Oproti druhému miestu, ktoré zaujala kniha Petra Maczovszkého Želáte si novú kúpeľňu?, má náskok piatich hlasov.
Kniha roka 2013
Slovenská tvorba
1. miesto
Ivana Dobrakovová: Toxo
(Marenčin PT 2013) 9 hlasov
2.miesto
Peter Macsovszky: Želáte si novú kúpeľňu?
(Vlna / Drewo a srd 2013) 4 hlasy
3. – 9. miesto
Pavel Vilikovský: Prvá a posledná láska
(Slovart 2013) 3 hlasy
Milan Hamada: Kritické komentáre I, II, III a Odpovede
(KK Bagala 2013) 3 hlasy
Katarína Kucbelová: Vie, čo urobí
(Artforum 2013) 3 hlasy
Eva Filová: Eros, sexus, gender v slovenskom filme
(SFÚ Bratislava 2013) 3 hlasy
Miroslav Cipár, Martina Grochálová: Počmáraný život
(Karmelitánske nakladateľstvo 2013) 3 hlasy
Etela Farkašová: Na rube plátna
(Vydavateľstvo SSS 2013) 3 hlasy
Prekladové knihy
1. miesto
Michail Šiškin: Listovník
(preklad Ján Štrasser, Slovart 2013) 6 hlasov
2. miesto
Timothy Snyder: Krvavé územie
(preklad I. Slobodník, M.Slobodník, Premedia 2013) 3 hlasy
Pôvodná česká tvorba
1. miesto
Jan Lukeš: Diagnózy času. Český a slovenský poválečný film (1945 – 2012)
(Slovart 2013) 3 hlasy
2. miesto
Pavel Kohout: Sněžím
(Větrné mlýny Brno 2013) 2 hlasy
Anketa Pravdy nesúťaží ani nehodnotí. Ľudia si v nej priateľsky odporúčajú knihy, ktoré si v zhone dnešných dní stihli vôbec prečítať. V ankete sme ponechali aj knihy, ktoré vyšli v polovici minulého roka, lebo času na čítanie je čoraz menej. Ponechali sme aj vtipné „rodinné odporúčania“ manželov Feldekovcov. Prečo nie? Obidve knihy, čo vydali tento rok, stoja za pozornosť.
Účastníci ankety sú z okruhu ľudí, ktorí sa pohybujú v blízkosti kultúrneho uvažovania Pravdy. Veríme, že ich vkus zaujme ďalších milých čitateľov.
1. Pôvodná slovenská tvorba
2. Kniha preložená do slovenčiny alebo češtiny
3. Pôvodná česká tvorba
Juraj Mojžiš, teoretik umenia
1. Pavel Vilikovský: Prvá a posledná láska (Slovart 2013)
Vilikovský by celkom rád zľahčil veci na „písmenká vytlačené na papieri“. Lenže nedá sa, pretože z pamäti doluje traumy, na ktoré zabudnúť by bol hriech.
1. Dušan Dušek: Počúvať je zadarmo (F.R.& G. 2013)
Ján Púček na osem dúškov poprelistoval publicistické stopy, ktoré zanechali Dušekove rozhovory poroztrusované po časopisoch. Pozdvíhal aj stupaje po rôznych kratších žánroch, ktoré Dušan Dušek spáchal od včasných po nedávne chvíle. A zmontoval z toho dobré čítanie.
2. Jurij Lotman: Kultura a exploze (Host Brno a FiF Karlovej univerzity v Prahe 2013)
Skvelá práca významného semiotika z posledných rokov jeho života. Predstaviteľ tartuskej školy ju možno koncipoval ako svojho druhu testament – a v ňom vlastne varuje pred úskaliami etického maximalizmu, ktorý je hlboko zakorenený v samotných základoch ruskej kultúry.
3. Kateřina Svatoňová: Odpoutané obrazy / Archeologie českého virtuálního prostoru (Academia Praha 2013)
Pozoruhodná práca plná pôvabných otázok, ktoré otvárajú virtuálny spor o perspektívu a neuzatvára ich ani náročné vyvolávanie vnútorných obrazov vo virtuálnych prostrediach.
Ivan Kadlečík
spisovateľ
1.Ján Púček: Okná do polí (F.R. & G. 2013)
Čistota jazyka a duše, zabudnuté metafory, prirodzenosť a tajomstvo.
2.Jurij Andruchovyč: Moskoviáda (preklad Valerij Kupka, Kalligram 2013)
Funkčná vulgárnosť, hrubosť, čierny humor a absurdita, a pod ich povrchom múdrosť a pravdivosť
Radoslav Passia, literárny vedec, šéfredaktor časopisu Romboid
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Kniha siedmich poviedok Toxo potvrdzuje Dobrakovovej pozíciu na čele mladej slovenskej prózy. Úvodná poviedka Rosa je určite jedným z najlepších slovenských textov tohto žánru v posledných rokoch.
2.Jurij Andruchovyč: Moskoviáda (preklad Valerij Kupka, Kalligram 2013)
Na čo len trochu objektívne hodnotenie si v tejto kategórii netrúfam, osobne ma potešil román Jurija Andruchovyča Moskoviáda. Každý prírastok zo súčasnej ukrajinskej prózy je totiž u nás veľmi cenný – spiacu slovenskú ukrajinistiku aj v tomto prípade zastúpil prekladateľ rusista – Valerij Kupka.
Svetlana Žuchová, spisovateľka, psychiatrička
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Nová zbierka poviedok mojej najobľúbenejšej slovenskej prozaičky. Dobrakovovej texty mám rada pre ich priehľadný jazyk, zábavnosť, dobré pointy a mne blízke témy.
2.Liao – I- Wu: Hovory se spodinou (Mladá Fronta Praha 2013)
Autor necháva vypovedať dvadsaťpäť „obyčajných ľudí“, ktorých spája rôzne silný stupeň opozície voči oficiálnemu čínskemu režimu. Viac ako tento politický kontext ma na knihe zaujala práve „obyčajnosť“ výpovedí. Sú málo senzačné, nevychádzajú v ústrety čitateľskej potrebe byť šokovaný. Mohli by byť až nudné, keby neboli tak výsostne pravdivé. Ich čítanie potvrdilo môj dávny pocit, že je dostupných zbytočne veľa rozhovorov s „celebritami“, ale rozhovory s „bežnými ľuďmi“ by mohli byť oveľa zaujímavejšie.
3.Petra Hůlová: Čechy, země zaslíbená (Torst Praha 2012) Na rozdiel od próz, ktoré opisujú život Slovákov a Čechov v zahraničí, píše Hůlová o živote cudzincov v Čechách. Myslím, že je dobré pojmy „domov“ a „cudzina“ takto relativizovať.
Marek Debnár, filozof
1.Peter Macsovszky: Želáte si novú kúpeľňu? (Vlna / Drewo a srd 2012)
Najnovší román Petra Macsovszkého je nadčasovou diagnózou určitej zvláštnej nerovnováhy sveta, v ktorom žijeme. V istom zmysle je tak veľmi o nás a našom prostredí, že autor musel dej zasadiť do fiktívneho sveta. To však neznižuje jeho výpovednú hodnotu, práve naopak, tento posun umožňuje, aby sa kniha stala prístupnejšia širšiemu publiku či súčasťou širšej európskej literatúry.
2.Michael Ende: Nekonečný príbeh (preklad Elena Diamantová, Ikar 2013)
Táto kniha na Slovensku dlho chýbala. Nie je to totiž len príbeh, ktorý poznáme v okresanej podobe z kín, ale aj reprezentácia určitého typu teoretického myslenia. Nekonečný príbeh ukazuje aj tým najmladším čitateľom základné rámce teoretického myslenia o recepcii a možnosti, aké nám teórie opierajúce sa o tento typ uvažovania otvárajú. Zjednodušene povedané, veľmi pôsobivo nám ukazuje, že zmysel textu netreba hľadať len v jeho pôvodcovi, autorovi, ale aj v teórii a dejinách literárneho myslenia dlho opomínanej destinácii textu, ktorou je čitateľ.
Ivana Taranenková, literárna vedkyňa
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Ivana Dobrakovová je autorka, ktorá ma schopnosť postupne a nenásilne zviditeľňovať temné stránky ľudskej existencie ukryté pod každodennými situáciami. Tak ako v predchádzajúcich knihách ponúka sugestívne príbehy, ktoré môžu znepokojujúco zasahovať každého z nás.
2.Emmanuel Carrère: Limonov. Denník stroskotance. (Mladá fronta Praha 2013)
Táto netypická biografia prináša čítavé spojenie dvoch mimoriadne zaujímavých súčasných spisovateľov. Francúz Carrére, ktorý vo svojich dielach kladie dôraz na autobiografickú skúsenosť, píše o enfant terrible ruského kultúrneho a spoločenského života Eduardovi Limonovovi, ktorého životné osudy sú miestami neuveriteľné, miestami zábavné a inokedy z nich mrazí.
Oleg Pastier, redaktor (Fragment, F.R.&G.)
1.Juraj Mojžiš: Milan Paštéka – Uhol odvahy (Galéria Nedbalka 2013)
„Čosi sa (…) nemení, čosi dôležité zostáva konštantné: uhol odvahy,“ napísal v roku 1969 maliar Milan Paštéka. Súhlasím a podpisujem.
2.Daša Drndič: Apríl v Berlíne (preklad Karol Chmel, Kalligram 2013)
Daša Drndič si ten svoj „uhol odvahy“ nosí so sebou po cestách i necestách našej zjednotene sa hašteriacej Európy, v ktorej slávna i neslávna minulosť pretrváva a vracia sa na miesto činu v spomienkovom balení. Úžasná kniha, skvelý preklad!
Derek Rebro, literárny kritik
1.Etela Farkašová: Pláne/približne zapamätaného (VSSS 2012)
Ide o autofiktívny román, v ktorom sa autorka pokúša dopátrať k určujúcim faktorom „svojej“ súčasnej podoby. Sme svedkami relatívne intímnej spovede, ktorá má podobu nelineárneho rozprávania. Čítame skôr textokruhy – priebežne vírené (staro)novými kamienkami protagonistkinej cesty životom. Hrdinka sa zamýšľa nad potenciálnymi alternatívami a zamlčanými bodmi tej-ktorej spomienky. Pripomína si významové a hodnotové nuansy, emocionálne odtienky osobne relevantných okamihov aj spoločensky významných udalostí.
1.Mária Ferenčuhová: Ohrozený druh (Ars Poetica 2012)
Kniha je ekofeministicky dotovaná, no čítame v nej i osobné spomienky a emocionálne silné body, reflektujúce napr. partnerskú tematiku a materstvo. To všetko sa organicky prelína s (iba zdanlivo) aktuálnymi impresiami a sociálno-kritickými výpoveďami, ktoré neschematicky pomenúvajú našu každodennosť, ako aj niektoré z nadindividuálnych, zato každého zasahujúcich neuralgických bodov „západnou logikou“ (podvy)živenej reality. 2.Halina Poświatowska: Duchovné cvičenia pre mačku (preklad Peter Milčák, Modrý Peter 2012) Poświatowska prináša najmä konkrétnou realitou dotované verše, ktorých presah sa ukrýva v nich samých. Autorkina hrdinka okrem iného osviežujúco preveruje a spochybňuje jednoznačné svetonázorové princípy prostredníctvom života a myslenia vo svojej komplexnosti.
Juraj Mesík, environmentalista, VŠ učiteľ
1.Maroš Hečko a Michal Havran: Kandidát – Denníky z odpočúvania (Ikar 2013) Pútavo a sviežo napísaná kniha z hranice fikcie a (nielen) slovenskej reality.
2.John Casti: Události X – Možné scenáře kolapsu dnešního složitého světa (Management Press 2012)
Kniha o tom, čo nechceme vidieť, a predsa sa niečomu z toho nevyhneme. 3.Václav Cílek (ed.): Tři svíce za budoucnost (Novela Bohemica Praha 2012) Zbierka optimistických esejí o tom, ako sa môžu veci vyvíjať – ak pôjde všetko dobre.
Boris Farkaš, herec
1.Juraj Červenák: Mŕtvy na Pekelnom vrchu (Slovart 2013)
2.Antti Tuomainen: Liečiteľ (preklad: Andrej Rády, Slovart 2013)
Vladimír Petrík, literárny historik
1.Roman Berger: Cesta s hudbou (Hudobné centrum 2012)
Roman Berger je hudobný skladateľ, ktorého mrzí plytkosť dneška, neduchovnosť človeka a ľahostajnosť sveta. Píše sústavne o tom, či presnejšie, vkladá sa celý do kritiky súčasného stavu. Oporou mu je viera v transcendentálnu dimenziu života.
1.Milan Hamada: Kritické komentáre I, II, III a Odpovede (KK Bagala 2013)
Milan Hamada je literárny kritik a literárny historik, ale aj on ďaleko vykračuje za hranicu literárnej tvorby, hľadá mravnú tvár človeka a upozorňuje na naše zlyhania pred mocou. To sú dva vážne odkazy dnešku.
2.Michail Šiškin: Listovník (preklad Ján Štrasser, Slovart 2013)
Bravúrne napísaný (aj tak preložený) príbeh dvoch ľudí (on a ona), ktorí posielajú komusi listy, ale keď ich čítame, máme pocit, že sa vyznávajú jeden druhému, tak ďaleko prekonávajú historickú a geografickú vzdialenosť. Vnútorná blízkosť napovedá, že ľudská podstata je len jedna.
Mila Haugová, poetka
1.Rudolf Jurolek: Poľné vety (Modrý Peter 2013)
Poézia Rudolfa Juroleka prichádza z ticha a mlčania a písania, ktoré je bytostne naplnené na-žitým pre-mysleným a pre-cíteným. Polarita prírody a civilizácie je vzájomne prepojená veršami najvyššej kvality. Modrý Peter vydal opäť poéziu, rezonujúcu s tým, o čom si myslíme, že v nás už ani neexistuje, a zároveň poéziu poskytujúcu rozkoš z čítania.
Martin Ciel, filmový vedec
1.Eva Filová: Eros, sexus, gender v slovenskom filme (Slovenský filmový ústav 2013)
2.Florian Illies: 1913. Léto jednoho století (Host Brno 2013)
3.Pavel Kohout: Sněžím (2. diel edície Retro Pavla Kohouta) (Větrné mlýny Brno 2013)
Juraj Buzalka, sociálny antropológ
2.József Demmel, Balázs Kiss, István Kollai, Gábor Lagzi, Lajos Maurovich Horvat, Lorinc Sályi, Csaba Zahorán: Rozštiepená minulosť / Kapitoly z histórie Slovákov a Maďarov (preklad Mária Kovács a Ľudovít Kossár, Nadácia Terra Recognita Budapešť 2013)
Druhé vydanie knihy mladých maďarských historikov. Ľahkým perom prinášajú črty z histórie vzťahov Slovákov a Maďarov, ktoré v slovenskom národnom kontexte buď nepoznáme, alebo ich čítame príliš etnocentricky. Vydanie knihy podporilo Ministerstvo zahraničných vecí Maďarska. Možno by podobný druh publikácií mohlo podporovať aj to slovenské.
Rudolf Chmel, literárny vedec
1.editori – Martin Bútora, Grigorij Mesežnikov, Zora Bútorová a Miroslav Kollár: Odkiaľ a kam (IVO/Kalligram 2013)
Základná a kritická reflexia posledného dvadsaťročia, nadväzujúca na predošlú: Kde sme? Mentálne mapy Slovenska z roku 2010, bude, verím, dlho neoceniteľným prameňom pre poznávanie našej tŕnistej cesty z minulosti do súčasnej budúcnosti.
2.Sándor Márai: Denníky 1., 2. (preklad Peter Kováč, Kalligram 2013)
Vrcholné dielo svetovej literatúry vo svojom žánri – takmer pol storočia denníkových záznamov, vlastne miniesejí, predstavuje osobitú vnútornú biografiu stredoeurópskeho intelektuála 20. storočia. Nemáme k nej pendant.
3.Martin C. Putna: Vždycky v menšině. Rozhovor s Martinem Bedřichem. (Portál Praha 2013)
Spoveď českého intelektuála, ktorý vo svojich štyridsiatich piatich rokoch zaujal nielen výraznou vedeckou stopou, ale i menšinovými postojmi, ktoré väčšinu českej spoločnosti nemohli nechať ľahostajnou k veciam verejným. Tiež nemáme k nemu pendant, v jeho generácii tobôž.
Damas Gruska, matematik a informatik
1.Ivan Kamenec: Tragédia politika, kňaza a človeka. Dr. Jozef Tiso, 1887 – 1947 (Premedia 2013) Prezident vojnového slovenského štátu patrí k najkontroverznejším postavám našich novodobých dejín. Hoci kniha vyšla už začiatkom roku, teraz získala ešte ďalšiu, nečakanú, aktuálnosť.
2.Timothy Snyder: Intelektuál ve dvacátém století. Rozhovor s Tonym Judtem. (Prostor Praha 2013)
„Posledná kniha“ pred troma rokmi zosnulého Tonyho Judta by mala byť, rovnako ako jeho Povojnová Európa, povinným čítaním. Rozhovor, ktorý s ním viedol historik, Timothy Snyder (nedávno sme ho mohli počúvať aj na Stredoeurópskom fóre v Bratislave) však nie je len bilancovaním minulého storočia.
Lenka Szentesiová, literárna kritička
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Dobrakovová v novej knihe opätovne dokazuje, že patológiu duše zvláda bravúrne, a to aj v kontexte nových tém. Pomohol aj návrat k poviedkam – konfrontácia postáv s vlastným vnútrom vyznieva na malom priestore predsa len o niečo presvedčivejšie než v románe.
2.Claire Keegan: Fo(s)ter (Artforum 2013)
Claire Keegan má vzácnu vlastnosť obsiahnuť pár vetami celé univerzum. Útla, ani nie stostránková, novela má všetky atribúty podmanivého príbehu: mystérium rodinného tajomstva, napätú, a pritom upokojujúcu atmosféru a plasticky zachytené „živé“ postavy, o charaktere ktorých nevypovedá slovo, ale čin. Dojem z knihy umocňuje aj precítené výtvarné stvárnenie s ilustráciami Zuzany Cigánovej-Mojžišovej.
Andrej Hablák, básnik a literárny kritik
1.Michal Hvorecký: Naum (Marenčin PT 2012)
Keďže som básnik, netrúfam si hodnotiť básnickú produkciu minulého roku, ale pred vydaním novej knihy ma autorove poviedky zaujali tým, že hovoria a opisujú v mnohom dobu, ktorú si pamätám a ktorá vzhľadom na dnešnú plazivú krízu má prívlastok „zlaté deväťdesiate“.
1.Peter Macsovszky: Želáte si novú kúpeľňu? (Drewo a srd/Vlna 2013)
3.Daniela Hodrová: Chvála schoulení (Malvern 2011)
Michal Jareš, literárny historik
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Prozaička Ivana Dobrakovová sa môže zdať ako autorka úzko vymedzeného registra. Ale je to len zdanie, nechýbajú jej presahy, inteligencia, čierny humor a niečo, čo chýba mnohým – pisateľská úroveň porovnateľná so svetom.
2.David Mitchell: Tisíc podzimů Jacoba de Zoeta (Mladá fronta 2013) Epický román o Japonsku a zvyšku sveta na konci 18. a začiatku 19. storočia. Zabudnite na Šóguna, toto je oveľa silnejšia a zaujímavejšia kniha. Mitchell je veľký rozprávač veľkých príbehov.
Marek Vadas, spisovateľ
1.Milan Hamada: Kritické komentáre I, II, III a Odpovede (KK Bagala 2013)
Štvorzväzkové súborné dielo literárneho vedca – prenikavé a pútavé.
2.Sándor Márai: Denníky (preklad Peter Kováč, Kalligram 2013)
Denníky najvýznamnejšieho košického rodáka, ktoré sa čítajú rovnako dobre ako jeho romány.
2.Antonio di Benedetto: Zama (Rubato Praha 2013)
Mrazivý latinskoamerický existencializmus.
2.Alexis Jenni: Francouzské umění válečné (Argo Praha 2013)
Rozsiahly román o bitkách vo vojne a po vojne. O boji, ktorý mal zmeniť dejiny, a o minulosti, ktorú by sme najradšej zmenili.
Marína Zavacká, historička
1.Jozef Tancer: Neviditeľné mesto. Prešporok/Bratislava v cestopisnej literatúre. (Kalligram 2013)
Literárny vedec a historik Jozef Tancer sa hlboko ponoril do zápiskov, článkov a bedekrov, v ktorých svoje dojmy z Bratislavy zachytili návštevníci počas posledných troch storočí, a po vynorení podal súčasníkom úžasnú správu zo svojej vlastnej expedície. Vlastne cesto-časo-pis.
2.Timothy Snyder: Intelektuál ve dvacátém století. Rozhovor s Tonym Judtem. (Prostor Praha 2013)
Dialóg dvoch vynikajúcich historikov s rozdielnou životnou skúsenosťou, mnohými rozdielnymi názormi, a tiež svedectvo o sile jednej ľudskej mysle, odhodlaní a odvahe vo chvíli, keď bola budúcnosť jasnejšia než minulosť.
Peter Šulej, básnik, spisovateľ
1.Ivan Štrpka: Básne 2.(Modrý Peter a KK Bagala 2013)
Bolo to ťažké rozhodovanie, ale keďže ako vydavateľ nemôžem dať román Petra Macsovszkého Želáte si novú kúpeľňu?, pretože by ma miestni talibanci a dobrovoľní audítori ukameňovali, rozhodol som sa pre tento editorský počin. Ivan Štrpka je náš najväčší žijúci básnik a prinajmenšom európska špička, to azda stačí.
2.
Všetky preklady slovenských diel, ktoré sa objavili v susednom Česku minulý rok, a bolo ich naozaj neúrekom, to sa teda rozhodne nestáva každý deň.
Nina Hradiská, novinárka
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Zbierka siedmich poviedok zavedie čitateľa do života, ale najmä do mysle mladých Sloveniek v cudzine, ktoré sa snažia udomácniť v novom prostredí i novej intímnej situácii. V záplave sentimentu a soft porna tzv. ženskej literatúry domácej i zahraničnej proveniencie je Dobrakovovej otvorený až drsný pohľad na privatissimum mladých žien kvalitným osviežením, zábavou i poučením.
2.Michail Šiškin: Listovník (preklad Ján Štrasser, Slovart 2013)
Román v listoch, ktorých autormi sú dvaja mladí zaľúbenci, oddelení časovo i priestorovo, takže ich listy – spovede, listy – vyznania a listy – spomienky navzájom komunikujú až vo vedomí čitateľa, spôsobujúc mu mimoriadny pôžitok. Neúnavný propagátor súčasnej ruskej literatúry a excelentný prekladateľ Ján Štrasser mal opäť šťastnú ruku.
Petra Hanáková, kurátorka SNG, filmová historička
1.Eva Filová: Eros, sexus, gender v slovenskom filme (SFÚ Bratislava 2013) Erotické dejiny slovenskej kinematografie – vtipné, chytré, feministické…
Dušan Šimko, spisovateľ, vysokoškolský pedagóg (Univerzita Bazilej, Švajčiarsko)
1.Július Vanovič: Listy zo starého dvora (MilaniuM 2012)
Pozoruhodný pokus zachytiť fragmenty stagnácie kultúry hyperkonzumnej spoločnosti v jej slovenskom variante.
2.Ingeborg Bachmannová, Paul Celan: Čas srdce – korespondence (Pulchra Praha 2013)
Fascinujúca listová výmena dvoch básnických hviezd povojnového Nemecka.
Lucia Hurajova, Herečka
1.Maroš Hečko, Martin Havran: Kandidát
Je to v istom zmysle počin
2.Auður Ava Ólafsdóttir: Výhonek osmilisté ruze (prekladateľ: Helena Kadečková, Plus 2013)
Kniha o hľadaní štastia, ktoré musí za nami prísť… hoci nás celý čas čakalo doma… Pavel Kohout: Sněžím (Větrné mlýny 2013)
Ivan Marton, muzikológ, dramaturg SF
1.Pavel Vilikovský: Prvá a posledná láska (Slovart 2013)
Ďalšia, nateraz posledná, unikátna dvojpróza nášho prominentného autora. Vrchovato naplnila moje čitateľské očakávanie.
2.Timothy Snyder: Krvavé územie. Európa medzi Hitlerom a Stalinom (preklad Igor Slobodník, Martin Slobodník, Premedia 2013)
Zasvätená historicko-politická vivisekcia kľúčových európskych udalostí 20. storočia. Amerického historika, profesora Yaleskej univerzity som osobne zažil na tohoročnom Stredoeurópskom fóre. Knihu som potom, pod vplyvom jeho diskusných vstupov, prečítal na jeden dúšok.
Ivan Štrpka, básnik a spisovateľ
1.Katarína Kucbelová: Vie, čo urobí (Artforum 2013)
To, čo pôsobí a straší v mentálnom podloží dnešného Slovenska, obnažuje táto knižka osobnou, jasnou, presnou rečou básne viac ako traktáty a hrubé romány.
Karol Chmel, básnik, redaktor (Kalligram)
1.Mária Ferenčuhová: Ohrozený druh (Ars Poetica 2012)
Básnická zbierka, aká invenčne rozvíja strohé objektivizované záznamy, s metaforikou napájanou sugestívnymi zdrojmi modernej poézie (napr. jemné ohlasy na polozabudnutú metaforiku Jána Ondruša či konkretistov) – klobúčik skladám a poklonu úctivú pripájam.
2.Roberto Bolaño: Třetí říše (Argo Praha 2013) V rámci kontinuity potvrdzujem ďalší intenzívny záujem o dielo tejto legendy (minulý rok: 2666), najmä pre závideniahodné pulzovanie inej podoby toho istého – nutkavé témy násilia, moci, prelínania fikcie a skutočnosti, všetko v maximálne dynamickom rozprávaní; teším sa, že sa v blízkom jazyku postupne kompletizuje opus, ku ktorému sa stojí za to vracať.
Miroslav Tížik, sociológ
1.Gabriela Futová: Nejdem a basta! (ilustroval Ďuro Balogh, Mladé letá 2013)
Veľmi kompaktné skĺbenie príbehu a ilustrácií o dievčati, ktoré sa zaťalo a nechce chodiť do školy. Veľmi vtipne opísaná psychológia prváčky, vydesenej z predstavy o nutnosti sa podriadiť každodennej rutine. Knižka môže byť pomôckou pre deti, aby našli pôžitok z čítania príbehov, no zároveň aj pomôckou pre rodičov, aby dokázali čo najbezbolestnejšie motivovať deti k chodeniu do školy.
2.Timothy Snyder: Krvavé územie. Európa medzi Hitlerom a Stalinom (preklad Igor Slobodník, Martin Slobodník, Premedia 2013)
Kniha v istom zmysle prepisuje doterajšie interpretácie charakteru stalinského a nacistického režimu. Sústreďuje sa na vysvetlenie, ako je možné, že práve na území pohyblivej západnej hranice Sovietskeho zväzu a neskôr východnej hranici Veľkonemeckej ríše došlo k najbrutálnejším výčinom oboch režimov, s bezprecedentnými dôsledkami na civilné obete. Nikde inde v Európe nebolo tak systematicky vyvražďované civilné obyvateľstvo ako práve v tomto priestore „nikoho“. Kniha naznačuje úzku súvislosť tejto brutality s podobou modernizácie, akú tieto režimy prinášali.
3.Ivan Kraus: Má žena a jiné živly (Academia Praha 2013) Veľmi vtipná knižka o manželstve, ktoré si podľa autora nikto zatiaľ nedal patentovať, a o skutočných dobrodruhoch, ktorí našli spôsob, ako spolu celý život vydržať. Čierny humor a irónia sa ukazujú ako nevyhnutné súčasti tohto dobrodružstva.
Michal Habaj, básnik, literárny vedec
1.Peter Macsovszky: Želáte si novú kúpeľňu? (Vlna / Drewo a srd 2012)
Peter Macsovszky svojím románom potvrdzuje, že patrí k absolútnej špičke slovenskej prózy. Zároveň je jedným z mála našich autorov, ktorí svoje témy, štýl a myslenie neprispôsobujú volaniu konformity a vkusu literárnej verejnosti. Desať stránok jeho románu vyprodukuje viac myšlienok ako väčšina slovenských prozaikov za celý život. Macsovszky je nekompromisne súčasný vo vízii úpadku a radikálne úprimný v zmysle pre realizmus: je pre mňa miestami až houellebecqovským typom autora – v kontexte našej literatúry a kultúry mu však nateraz nič ako Goncourtova cena, ba ani Anasoft litera, nehrozí.
Anton Popovič, skladateľ, dirigent, hudobník (riaditeľ SOZA)
1.Pavel Dvořák: Piata kniha o Bratislave (Rak 2012)
V poradí piata „bratislavská“ kniha popredného slovenského historika Pavla Dvořáka s ilustráciami Albína Brunovského vo výtvarnej úprave, ktorá ju spolu s predchádzajúcimi zaraďuje medzi najhodnotnejšie knižné publikácie posledných rokov. Jej obsah navádza k uvažovaniu o slovenských dejinách ako o neodmysliteľnej súčasti uhorských dejín v súvislostiach historickej kontinuity a vývojových podôb Slovenska.
2.Alexander Loyd a Ben Johnson: Liečebný kód (preklad Ján Dulla, Citadella 2013)
Objavná a originálna publikácia, ktorá odkrýva možností pôsobenia na vlastné podvedomie, v ktorom sa často nachádza kľúč k ozdraveniu človeka a nečakanému rozvoju jeho osobnosti. Liečebný kód využíva moderné poznatky z kvantovej fyziky a poskytuje možnosť využívať ich priamo v zdroji riadiacich sa myšlienok jedinca.
2.Marcel Proust: Hledání ztraceného času (Rybka Publishers Praha 2012)
Po dvadsiatich piatich rokoch vyšiel v Českej republike v kompletnom vydaní jeden z kľúčových románov západného literárneho kánonu autora Marcela Prousta – Hľadanie strateného času v revidovanom preklade Jiřího Pechara a Prokopa Voskovca. Po predchádzajúcom vydavateľskom počine z roku 2011, ktorým bolo kompletné Shakespearovo dielo, dokazuje český knižný trh, že pracuje na udržaní kontinuity prekladov významných kánonických diel, formulujúcich spoločenské vedomie západnej civilizácie.
Gabriela Rakúsová, literárna kritička
1.Milan Hamada: Kritické komentáre I, II, III a Odpovede (KK Bagala 2013)
Štyri zväzky z tvorby tejto významnej osobnosti našej kultúry, osobitne literatúry, vyšli k autorovej osemdesiatke. Hamada v rôznych žánroch, s presnosťou a precíznou objektívnosťou zmapoval časovú etapu od 50. rokov po dnešok, aby odlíšil kvalitu od nehodnoty, aby zdôvodnil, čo je literatúra umelecká, čo sa jej len približuje, alebo úplne vzďaľuje. Neobišiel ani často chúlostivé dejinné premeny.
2.Michail Bulgakov: Zápisky mladého lekára (preklad Ivana Kupková, Európa 2013) Atmosféra stvárnená v knihe, ktorej dej sa odohráva v roku 1917, v mnohom pripomína kvalitnú, veľkú ruskú literatúru 19. storočia. K tomu treba pridať vynikajúci preklad a sémanticky bohatý doslov (Valerij Kupka). Ide o prvé slovenské vydanie tohto diela.
Ivica Ruttkayová, rozhlasová publicistka, poetka
1.Dominik Tatarka: Písačky pre milovanú Lutéciu (LIC 2013)
Samizdatová tvorba Dominka Tatarku bola pre mňa niečo ako lochnesská príšera. Mnohí o nej hovoria, ale nevidel ju nikto. Zakázaného Dominika Tatarku prezentovali a vykladali mnohí, ale verejnosť sa k textom dostávala len po častiach a postupne. Preto som ocenila iniciatívu Literárneho informačného centra a so zvedavosťou som si prečítala knihu, ktorá nie je len detailnou anatómiou lásky, ale aj telesna, duchovna a kultúry, čo potvrdzuje štúdia Michaely Jurovskej. Po tomto čítaní sa už nedá vnímať postava Dominka Tatarku ako nedotknuteľná ikona, ale ako postava všetko (aj seba) spochybňujúceho emotívneho intelektuála. Spôsob myslenia v týchto textoch po desaťročiach prekvapujúco oslovuje svojou autentickosťou a silou, čo tu možno stále chýba.
2.Waris Dirieová: Čierna žena, biela krajina (preklad Jarmila Pospěchová, Mária Benedeková, Ikar 2013)**
Asi prekvapím, že upozorňujem na titul, pod ktorý sa podpísala topmodelka. Čierna žena, biela krajina je kniha výnimočná, pôsobivá a alarmujúca. Komplexná a asi najlepšia, ako sme si s podpisom Dirieovej prečítali. Zaoberá sa rovnako „bielym“ ako „čiernym “ svetom a týka sa aj nášho priestoru, teda strednej Európy. Je to výpoveď ženy, ktorá sa dokázala vzoprieť konvenciám, ktoré často my považujeme za nedotknuteľné. Bojuje voči ženskej vyriezke, násiliu na ženách, tuposti šoubiznisu, diktátu konzumu, kolonializmu, postkolonializmu, zadubenosti a zlobe všetkého druhu. Ale predovšetkým zvádza boj v našich hlavách s pohodlnými klišé. Waris Dirieová je aktivistka a jej kniha je aktivistická. Píše o veciach, ktoré sú neodmysliteľne spojené s jej životom, o bolesti a o hneve. A jej hnev je inšpirujúci aj v bielej krajine.
Anna Blahová-Šikulová, redaktorka, prekladateľka
1.Oľga Feldeková: Kým som šťastný (Ikar 2013)
Snový, magický, a pritom pravdivý, dávny život mestečka sa pred nami rozkrýva očami očareného dievčatka, pripomínajúceho Feldekovej detskú knižku Nebo krajšie ako naozajské. Svojské vysvetľovanie sveta a šťastia cez retropohľad na život malého mestečka. Všetko, čo človek zažil a pekne to vyrozpráva, sa stáva rozprávkou.
2.Gilbert Keith Chesterton: Najlepšie je nevypovedané (preklad Jana Kantorová-Báliková, Kumran 2013)
Poézia u nás vychádza málo, vytráca sa zo života i z knižníc, preto treba privítať každú knižku, ktorá nám možno iba pripomenie, ako veľmi nám chýbajú preklady poézie. Navyše preklady J. Kantorovej-Bálikovej, viacnásobnej laureátky Ceny Jána Hollého, sú zázrakom básnického jazyka. „Strýc Noe pštrosiu farmu mal a znáška bola štedrá, / vajíčka jedol lopatou z mís veľkých ako vedrá… A manželka vždy musela počúvať povinne: / Kde voda je, to je mi fuk, ak nie je vo víne.“ Chesterton zomrel roku 1936. Ako vedel, že budeme radi čítať duchovné verše, navyše aj o víne?
Pavel Malovič, lekár, hudobný a literárny publicista
1.Oleg Pastier: Za ozvenou tichých hlasov II / (päť scenárov, päť koláží) (F.R.& G. 2012) Kronika novodobých dejín Slovenska ako lusk.
2.Michail Šiškin: Listovník (preklad Ján Štrasser, Slovart 2013)
Dialóg s citom pre dreň duše.
3.Jan Lukeš: Diagnózy času. Český a slovenský poválečný film (1945 – 2012) (Slovart 2013)
Najlepšie a najzrozumiteľnejšie napísané dejiny povojnového filmu Česko-Slovenska vo veľkej kocke.
Viktor Suchý, kníhkupec, redaktor (Artforum)
1.Marcela Veselková: Identity (Aspekt 2013)
Keď nepočítam knihy z nášho vydavateľstva (Kompaníková, Kucbelová), tie, na ktorých som spolupracoval (Žuchová, Krištúfek, Rankov), ktoré ešte nevyšli (Briškár), alebo som ich ešte nestačil dočítať (Vilikovský), najväčšmi ma zaujala druhá zbierka básní Marcely Veselkovej vynikajúco graficky upravená Nórou Ružičkovou. Jasnozrivý poetický komentár ku všetkému tomu nepoetickému haraburdiu úradov, sôch, výročí a demonštrácií. Skladanie a rozkladanie individuálnych i pospolitých identít.
2.Jakob van Hoddis: Světazmar (preklad Zlata Kufnerová, H&H Praha 2013)
Jeden z najlepších nemeckých expresionistických básnikov v reprezentatívnom výbere. Básne spred storočia osviežia vyváženým dávkovaním vizionárstva, lyriky i sarkazmu. Katastrofílie i katastrofóbie. Namiesto odporúčania krátky úryvok z titulnej básne: „Bouře je tu, divoké moře v šprýmu / chce zbořit hráze v rozvaliny. / Většina lidí má teď rýmu. / Vlaky padají z mostů do hlubiny.“
3.Alena Wagnerová: Bol lásky prodejné (Ze života Johannese Nádherného a jeho milostných družek) (Argo Praha 2013)
Pri práci na knihe o Sidonii Nádhernej našla autorka v pozostalosti jej brata zväzok korešpondencie s pražskými dievčatami ľahších mravov zo začiatku 20. storočia. Doplnila ho štúdiom dobových prameňov a veľmi citlivo, diskrétne, neškandalózne nás sprevádza životom charizmatického mladíka, ktorému sa náklonnosť k padlým devám stala napokon osudnou. Knižka má krásnu grafickú úpravu (Markéta Jelenová), dopĺňa ju bohatá obrazová i textová dokumentácia i štúdia Mileny Lenderovej Prodejná láska v časech barona Nádherného.
Marta Šáteková, kníhkupkyňa
1.Jaroslav Šrank: Individualizovaná literatúra (Cathedra 2013)
Slovenská poézia konca 20. a začiatku 21. storočia z perspektívy nastupujúcich autorov.
2.Judith Hermannová: Alice (Větrné mlýny Brno 2013)
Poviedky o smrti ako súčasti života.
3.David Böhm, Ondřej Buddeus: Hlava v hlavě (Labyrint Praha 2013)
Skvelá vizuálna aj jazyková forma encyklopédie o hlave a všetkom, čo s ňou súvisí.
Eva Borušovičová, režisérka
1.Július Satinský: Listy Oľge (Slovart 2013)
Kniha očarujúca formou aj obsahom, nielen o konkrétnej láske, nielen o konkrétnej dobe, v ktorej tá láska vznikla a rozvíjala sa. Vtipné, múdre, láskavé. Na každý nočný stolík.
2.David Foenkinos: Naše rozchody (preklad Marta Činovská, Slovart 2013)
Aj táto Foenkinosova kniha je stručná a duchaplná a oplývajúca pochopením pre zvláštnosti ľudského pokolenia a citových poryvov, ktoré ho určujú. Prečítateľné na jeden záťah. Do postele aj do vlaku.
Peter Krištúfek, spisovateľ a režisér
1.Pavol Rankov: Na druhej strane (Artforum 2013)
Pavol Rankov vo svojej novej zbierke poviedok opäť dokazuje, že patrí medzi najlepších slovenských spisovateľov.
2.Michail Šiškin: Listovník (preklad Ján Štrasser, Slovart 2013)
Rozprávať o obyčajných veciach neobyčajnou formou je vždy pôsobivé. Román v listoch nie je jednoduchý žáner a poľahky sa môže rozplynúť v banalite. Listovník rozhodne nie je ten prípad.
Eva Maliti-Fraňová, spisovateľka, literárna historička, prekladateľka
1.Etela Farkašová: Na rube plátna (Vydavateľstvo SSS 2013)
Spisovateľka aj v nových poviedkach pokračuje v sústredenom nazeraní a zdržanlivom ohmatávaní javov či medziľudských vzťahov „na ich rube“. Autorská „poznaniachtivosť“ nasmerovaná na systematické hľadanie seba ako bytosti v strede svojho sveta. Zrelé, vypísané pero, opakujúca sa radosť z čítania…
2.Rainer Maria Rilke: Smrť milenky (preklad Milan Richter, Milanium 2012)
Samotné vydanie diel Reinera Mariu Rilkeho v slovenčine je vždy sviatkom. Nemecký básnik narodený v Prahe uchvátil ruských básnikov Borisa Pasternaka (napísal o ňom lyrickú prózu Glejt) a Marinu Cvetajevovú, ktorí s ním prežívali osobitý duchovný vzťah. Básnickú tvorbu z hĺbok iného, zvnútorneného života veľkého „básnika smrti“ pre nás v slovenských prekladoch postupne odkrýva Milan Richter.
Pavol Weiss, Spisovateľ a dramatik
1.Zvonko Lakčevič: Uspávanky pre partizánov (Vlastný náklad v spolupráci s vydavateľstvom Petrus 2013)
Zábavná, vtipná, poučná, občas smutná kniha. Postrehy popredného čiernohorsko-slovenského mysliteľa, režiséra a mimoriadne zábavného kaviarenského povaľača. Dobré ilustrácie od dobrých výtvarníkov.
2.Etgar Keret: Zrazu klope ktosi na dvere (preklad Silvia Singer, Artforum 2012)
2.Gao Xingjian: Bible osamělého člověka (Academia Praha 2012)
Páči sa mi opis boja človeka o osobnú slobodu v čase tzv. kultúrnej revolúcie. Zároveň je to intímna spoveď muža neschopného žiť v pevnom zväzku zo ženou. Samota a osamenie.
Peter Zeman, novinár
1.Miroslav Cipár, Martina Grochálová: Počmáraný život (Karmelitánske nakladateľstvo 2013)
Rozhovor s umelcom Miroslavom Cipárom o jeho živote a bohatom a rôznorodom výtvarnom diele.
Aňa Ostrihoňová, prekladateľka, vydavateľka (Inaque)
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Toxo je zbierkou nevinne pôsobiacich príbehov, ktoré však čitateľovi idú pod kožu. Autenticky živo.
2.Jonathan Franzen: Svoboda (Argo Praha 2013)
Svoboda je jedným z najdôležitejších románov posledného desaťročia. Franzen maľuje fresku politického a kultúrneho života, na pozadí ktorej žijeme svoje malé, osobné príbehy a v rámci hľadania slobody sa dopúšťame, podobne ako jeho postavy, množstva chýb, bez ktorých by ani literárne postavy nepôsobili ľudsky.
Miroslav Zelinský, literárny historik
1.Maroš Krajňak: Entropia (Trio Publishing 2012)
Beh do nedávnych dejín karpatskej krajiny v opulentne magickom priestore jazyka.
2.Peter May: Skála (audiokniha, Host Brno 2013)
Všetko, čo ste ešte nevedeli o Škótsku a vlastných vnútorných besoch v sugestívnom čítaní Jiřího Dvořáka.
3.Anonym: Opráski sčeskí historje (Grada Praha 2013)
Komiksová, drsno zžieravá persifláž českých dejín. Jej obrovská popularita je dôkazom značnej miery duševného zdravia českého národa.
Mária Hejtmánková, kultúrna manažérka
1.Marek Vadas: Čierne na čiernom (KK Bagala 2013)
Prózy Marka Vadasa zavedú čitateľa do sveta na pomedzí Afriky a Európy. Do všedných dní, aké môže zažiť ktokoľvek. A pritom sú okorenené niečím, čo vyvoláva po prečítaní každej poviedky mráz na chrbte. Jeho autorský štýl je naozaj unikátny
1.Katarína Kucbelová: Vie, čo urobí (Artforum 2013)
Špecifickosť Kucbelovej poézie je v tom, že jednotlivé básne v zbierke na seba nadväzujú, podobne ako v prozaickej knihe. Pri ich čítaní sa nám postupne stále viac a viac vynára obraz vypovedaného, akoby sme skladali puzzle. A je to teda obraz celkom odvážny.
Etela Farkašová, filozofka a spisovateľka
1.Jana Bodnárová: Z periférií (Vlna/Drewo a srd 2013)
Kniha sa skladá z troch relatívne samostatných častí, vo všetkých je viac alebo menej obsiahnuté pnutie medzi „ľudským pobytom“ v centre a na periférii. Marginalizácia postáv nadobúda viaceré rozmery – v zmysle sociálnom, psychologickom sa postavy môžu nachádzať na okraji spoločnosti, ale aj na okraji jasného, vedomého prežívania reality zatieňovanej omamnými závojmi. Mnohým z nich sú vlastné outsiderské pocity, ktoré už nesúvisia iba s „pozíciou okraja“, ale so všeobecnejšie chápanou pozíciou dnešného človeka v značne komplikovanom a neprehľadnom svete.
2.Zadie Smith: NW (preklad Michaela Rosová a Marka Jurášová, Artforum 2013)
Témou najnovšieho románu Zadie Smithovej NW je – ako to naznačuje názov – severozápadný Londýn, ulice tejto charakteristickej časti anglickej metropoly, životné príbehy jej obyvateľov s rôznym etnickým pôvodom a náboženským vierovyznaním, s rôznou farbou pleti, do istej miery aj s rôznym sociálnym zázemím. Pojem multikulturalizmu – v nejednom ohľade kontroverzný – nachádza v románe presvedčivú beletrizovanú podobu vďaka tomu, že autorka na pozadí príbehov konkrétnych postáv zachytáva jeho zložitosť a rozporuplnosť.
Ivan Popovič, vytvarník, filmár, spisovateľ
1.Boris Filan: Vodka, duša, kaviár (Slovart 2013)
Parádne rozprávanie Borisa Filana, skvelého pozorovateľa tohto rozháraného sveta. Tentoraz o prítomnom Rusku, ale aj s cestovaním v čase do minulosti i budúcnosti tejto veľkej krajiny. Strhujúce zážitky plné prekvapení, poznania, bizarnosti, absurdít i celkom novoobjavené súvislosti a absolútne porozumenie pre širokú ruskú dušu. Navyše neprehliadnuteľný filanovský humor, čo dokopy vytvorilo jasnú hviezdičku na našom knižnom nebi. Báječný text sprevádzajú nemenej zaujímavé fotografie, dobové dokumenty i rozmarné kresby. Knižka je (nielen na naše pomery) graficky mimoriadne bohato vybavená. Dobre sa číta, ale aj pozerá ako film, ktorý po jeho zhliadnutí chceme vidieť znovu.
Michaela Jurovská, literárna kritička a umelecká prekladateľka
1.Ivan Čičmanec: Fialová hudba (MilaniuM 2013).
„Zasvietiť nad svetom / ako mesiac nad pustou krajinou, / vrátiť sa do slova, do hlásky, / do ticha kozmického výdychu“ – k tomu nás pobáda vo svojej zbierke v Nórsku žijúci Slovák Ivan Čičmanec.
1.Daniel Hevier: Ťahák na básne (LIC 2012)
Je to hold umeleckému slovu v postliterárnom svete tretieho tisícročia. Komentovaná miniantológia slovenskej poézie od Hollého po Koleniča. Keď básnik Daniel Hevier číta básnikov, je to vzrušujúce dobrodružstvo.
1.Michal Habaj: Michal Habaj (Ars Poetica 2012)
Kniha ako „jediný pohyb, v ktorom chcel autor oslobodiť sám seba“.
2.Paul Claudel: Päť veľkých ód (preklad Ján Švantner, Studňa 2013)
Na mape svetovej literatúry v slovenčine je trestuhodne veľa bielych miest. O ich odstránenie sa ako jeden z mála cieľavedome pričiňuje znalec a prekladateľ francúzskej poézie Ján Švantner (Baudelaire, Mallarmé, Yves Bonnefoy…). Tentoraz prichádza s ďalším životodarným žriedlom, s Paulom Claudelom, za čo mu patrí, ako inak, poklona a vďaka!
2.Robert Walser: Prechádzka (preklad Michal Hvorecký, Premedia 2013)
Zo svetovej prózy ma zaujal po nemecky píšuci Švajčiar Robert Walser. Súdiac podľa jeho Prechádzky pochádza z rodu neodolateľných filozofujúcich samorastov, tancujúcich na hrane triviálneho a zvláštneho, vážneho a smiešneho. Čosi ako starší brat nášho Ruda Slobodu. 2.Amélie Nothombová: Zabiť otca (preklad Elena Flašková, Marenčin PT 2012) Frankofónna Belgičanka Amélie Nothombová je majsterka malých formátov a veľkých tém, čo dokazuje aj próza Zabiť otca, odkrývajúca mýtické podložie súčasných medziľudských konfliktov a tragédií.
Lucia Biznárová, literárna kritička
1.Jaroslav Šrank: Individualizovaná literatúra (Cathedra 2013)
Kniha mapujúca premeny slovenskej poézie od sklonku 20. storočia po súčasnosť. Autor precízne opisuje, kategorizuje a hodnotí poéziu ostatného obdobia. Dielo považujem za prelomovú publikáciu v oblasti výskumu slovenskej literatúry predovšetkým pre jej komplexné skúmanie tej časti slovenskej poézie, ktorá doteraz nebola uspokojivo reflektovaná a synteticky spracovaná.
Katarína Mikulíková, dramaturgička
1.Aurel Hrabušický, Filip Vančo: Anton Podstraský (Slovart 2013)
2.Haruki Murakami: 1Q84, knihy 1–3.(Odeon Praha 2013)
3.Kateřina Tučková: Žítkovské bohyně (Host Brno 2012)
Ľubomír Feldek, básnik, dramatik, spisovateľ
1.Veronika Šikulová: Diera do svetra (Slovart 2012)
Rád hovorievam, že niet zásadného rozdielu medzi dobrou poéziou a dobrou prózou. V dobrej poézii musí byť dobrý každý verš, v dobrej próze dobrá každá veta. Veronika Šikulová to potvrdzuje.
1.Miroslav Cipár, Martina Grochálová: Počmáraný život (Karmelitánske nakladateľstvo 2013)
Celoknižný rozhovor Mira Cipára s Martinou Grochálovou je výborný napriek tomu, že Miro na mnohé veci zabudol. Napríklad, ako v Indii dával výtvarnú tvár časopisu Agni, a povedal jeho vydavateľovi, že na Slovensku vychádza, takisto v jeho grafickej úprave, podobný časopis Ohník. A potom mu vysvetlil, čo to znamená Ohník a opýtal sa: „Čo to znamená Agni?“ A pán Šankar Pilai mu odpovedal: „To isté, čo ten váš Ohník.“ Takto si Miroslav Cipár (podobne ako kedysi P. J. Šafárik), vychutnal nádherné príbuzenstvo indoeurópskych jazykov. Čím chcem povedať, že určite má ešte na jednu takúto knihu.
1.Oľga Feldeková: Kým som šťastný (Ikar 2013)
Oľga Feldeková sa sťažuje, že som jej knihu skrátil, takže v nej teraz nemá stužku. Ale veď aj mne skracujú. Dávam jej svoj hlas ako náhradu stužky.
Oľga Feldeková:, spisovateľka
1.Veronika Šikulová: Diera do svetra (Slovart 2012)
O Veronike Šikulovej nám ani na um nezíde povedať, že to, čo píše, je ženská literatúra. Stačí povedať, že je to literatúra. Dobrá literatúra.
1.Miroslav Cipár, Martina Grochálová: Počmáraný život (Karmelitánske nakladateľstvo 2013)
Maliar Miro Cipár vie aj dobre písať – presvedčil o tom už neraz. Teraz znova. K dobrým odpovediam mu pomohli aj dobré otázky Martiny Grochálovej.
1.Ľubomír Feldek: Ťahák z dejín slovenskej literatúry. Od Lomidreva po Malkáča (LIC 2013)
Kniha Ľubomíra Feldeka Ťahák z dejín slovenskej literatúry od Lomidreva po Malkáča sa mi páči aj napriek tomu, že sú v nej len dve ženy a že si v nej nespomenul ani na mňa. Ale to sa mu stáva, keď sa niekedy zabudne s kamarátmi. Odpustím mu to aj teraz – veď sa s nimi tentoraz zabudol len v knihe. A navyše – musel tú knihu skrátiť o tristo strán a každému, kto v nej nie je, teraz hovorí: „Bol si tam, ale…“ Hovorí to aj mne.
Jana Muranská, filozofka a redaktorka (Kalligram)
1.Dominik Tatarka: Písačky pre milovanú Lutéciu (LIC 2013) V tento Tatarkov rok ma popri Navrávačkách potešilo najmä vydanie Písačiek. On a ona, veľa rôznych polôh intimity v písaní, až má človek chuť prečítať si to znova.
2.Immanuel Kant: Náboženství v hranicích pouhého rozumu (Vyšehrad Praha 2013) Stále ma poteší, keď sa konečne objaví ďalší z doteraz neexistujúcich prekladov filozofie. V prekladoch tej Kantovej stále ostávajú medzery, aj keď Náboženstvo je po dlhej pauze optimistickou lastovičkou.
Peter Jaroš, spisovateľ
1.Ivan Kolenič: Morálne pohodlie (Agentúra Signum 2013)
Kolenič pompézne nekritizuje globálny svet fundamentálneho hriechu – a napriek tomu narieka nad stratou harmónie a poľudštenia. Jeho próza je symbolom údelu človečenstva, ktoré z lona matky dobrovoľne vpochoduje do útrap slobody, ktorá mu vnucuje toľko pravidiel, koľko je len schopný znášať a uniesť a dobrovoľne sa vracia naspäť… Otázka je: kam je to naspäť? Koleničova próza želá si a prosí o Morálne pohodlie neodriekania stavu beztiaže a návykového detského nazerania na svet, nech už je akokoľvek vyhalucinovaný či dokonca šialený… Historizujúca linka knihy je tiež iba omamnou zástierkou reality, ukážkou, ako spisovateľ dneška nedovolí, aby ho zviazali intrigy večného mamonu a zostáva naveky slobodný. Buďme slobodní s ním!
Róbert Šveda, filmový a televízny režisér
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Aj keď sa u mňa tohto roku objavilo niekoľko priateľmi odporúčaných kníh slovenských autorov, Dobrakovovej Toxo vo mne okrem ženských hrdiniek, ktoré sám rád zobrazujem vo svojich filmoch, ukázalo aj literárny jazyk, ktorý ma očaril a ukázal krásu slova. Mám rád, ak mi literatúra ponúka skryté možnosti jazyka a môžem cez ňu vstúpiť do sveta, ktorý už len na slovnom základe je taký vzdialený tomu môjmu.
2.Robert Musil: Naplnenie lásky (preklad Aňa Ostrihoňová, Inaque 2013)
Vydavateľstvo Inaque má tohto roku prekvapilo viackrát, povedzme aj knihou Problém menom Bruno, ale hlavne novým prekladom Musilových dvoch útlych noviel z roku 1911. Čítajúc to v ťažkom osobnom rozpoložení padli obe na úrodnú pôdu. Preklad tejto knihe neskutočne pristane. Zákutia ženskej duše pre mňa v poslednej dobe neboli nikdy také adresné ako práve v tejto knihe. Obe novely sa aj vďaka citlivému prekladu čítajú jedným dychom a po prečítaní okamžite dostávajú u mňa významné miesto v mojej knižnici. Tak sa z knihy roka u mňa stáva kniha na celý život.
Peter Birčák, rusista a publicista
1.Pavel Vilikovský: Prvá a posledná láska (Slovart 2013)
K Pišťankovi na prebale nemám čo dodať. Len: všetky texty Pavla Vilikovského dokazujú, že úvahy o píšucich prekladateľoch či prekladajúcich spisovateľoch nemajú zmysel. Suverén nad slovami vie slúžiť ako suverénny sprostredkovateľ medzi zvrchovaným originálom a zvrchovanou slovenčinou, a takisto byť sám zvrchovaným autorom.
2.Jurij Andruchovyč: Moskoviáda (preklad Valerij Kupka, Kalligram 2013)
Kto má rád Veničku Jerofejeva, zgustne si na jedinečnom ukrajinskom využití jeho inštrumentária. Nadiktoval to materiál – fantazmagorická Moskva opitými očami mladého spisovateľa. Jeho anabáza sa začína v literárnom inkubátore – internáte Literárneho inštitútu. Môžem potvrdiť pravosť Andruchovyčovho silného obrazu. Okrem iného žasnem, ako sa dajú opileckou poetikou preklenúť tie neriešiteľné nacionalizmy. Celkom odviazané, a pritom múdre dielo.
2.Michail Šiškin: Listovník (preklad Ján Štrasser, Slovart 2013)
2.Timothy Snyder: Krvavé územie. Európa medzi Hitlerom a Stalinom. (preklad Igor Slobodník a Martin Slobodník, Premedia 2013) Nie prvé obrovské a raritné dielo, vychádzajúce v jednom z najmladších a najútlejších vydavateľstiev. Ešte je celkom čerstvé, ale po prvých nahliadnutiach mám istotu informačného a myšlienkového bohatstva, podaného fascinujúco seriózne.
Marek Ormandík, výtvarník
3.Kolektív autorov: Martin Gerboc – Un saison en enfer (Arbor vitae Řevnice 2013)
Tento rok som príliš nenačítal, ale zato napozeral som si dostatočne. Jednou z najlepších obrázkových kníh je česko-anglické vydanie monografickej publikácie o slovenskom maliarovi Martinovi Gerbocovi. Texty sú z pera Otta M. Urbana, Miroslava Marcelliho, Petra Vaňousa, autormi grafickej úpravy sú Jan Zajíc, Martin Gerboc a Marek Jodas. Názov monografie odkazuje na knihu prekliateho básnika Arthura Rimbauda Sezóna v pekle…
Peter Bilý, spisovateľ
1.Ivana Dobrakovová: Toxo (Marenčin PT 2013)
Ivana Dobrakovová je asi najtalentovanejšia autorka mladej prozaickej generácie a ani jej tretia kniha nesklamala.
2.David Foster Wallace: Toto je voda (preklad Mária Modrovich, Inaque 2013)
Wallaceaova úvaha o tom, prečo by humanitné vzdelanie malo človeku slúžiť najmä k tomu, aby lepšie premýšľal, teda bol ľudskejším. Geniálny Wallace prvýkrát aj v slovenčine.
Jozef Karika, spisovateľ
1.Juraj Červenák: Mŕtvy na Pekelnom vrchu (Slovart 2013)
Veľmi atmosférická a inteligentná historická detektívka
Anna Grusková, divadelníčka a filmárka
2.Oksana Zabužko: Muzeum opuštěných tajemství (Kniha Zlín 2013)
Z vyše sedemstostranového opusu najznámejšej ukrajinskej spisovateľky som sa dozvedela nielen veľa faktov o krajine, o ktorej sa momentálne píše na prvých stranách svetovej tlače, ale aj o tom, čo nás s touto krajinou spája. Nebolo to nič pekné, napriek tomu ďakujem Dušanovi B., ktorý mi túto skvelú knihu požičal.
Tamara Heribanová, spisovateľka, novinárka
1.Víťo Staviarsky: Kale topanky (Marenčin PT 2012)
Čítavá kniha s hĺbkou. Keď nám skúpym gadžom rozprávačka Vrana dopovie príbeh o starom mládencovi, kšeftárovi a miestnom fešákovi Ferdym Sojkovi a krásavici Sabine, ktorú otec Giňo vymenil za desaťtisíc, človek si uvedomí, že práve vďaka tomuto temperamentnému príbehu sme sa dostali k Rómom tak blízko, ako je to málokedy možné. Dynamický dej plný humoru, milej naivity, vrúcnej ľudskosti a nepatetického smútku.
2.Kjersti Annesdatter Skomsvold: Čím rýchlejšie kráčam, tým som menšia (preklad Miroslav Zumrík, Premedia 2012)
Čo ostane zo života, ak ho prestaneme žiť? Mathea Martinsen je taká osamelá, ako len na sklonku života človek dokáže osamelým byť. Debut nórskej spisovateľky, za ktorý v roku 2009 získala prestížnu Cenu Tarjeiho Vesaasa, približuje osud starenky žijúcej na predmestí Osla, ktorá sa jedného dňa rozhodne pretaviť strach zo smrti do pokorenia vlastnej samoty a izolácie. Mathea sa snaží vystúpiť z neviditeľnosti, jej krehká hanblivá duša a hravé chápanie sveta rozosmieva a súčasne dojíma.
3.Jiří Hájíček: Rybí krev (Host 2012)
Túto knihu milujem. Hájíček predstavuje očami Hany, ktorá sa po pätnástich rokoch vracia z cudziny na miesto, kde vyrastala, osudy tých, ktorí kvôli stavbe jadrovej elektrárne prišli o svoje domovy. V spomienkach sa Hana vracia na prelom 80. a 90. rokov, kedy obyvatelia dedinky márne bojovali proti výstavbe a krutému vysídleniu. Dramatické medziľudské vzťahy, tragické osudy vyúsťujú do odpovede aká dôležitá je pre človeka súdržnosť, láska a schopnosť odpustiť.
Agda Bavi Pain, spisovateľ, scenárista
1.Marek Vadas: Čierne na čiernom (KK Bagala 2013)
Najsvetlejší príklad svetovej domácej literatúry.
2.Francis Scott Fitzgerald: Velký Gatsby (Odeon Praha 2013)
Veľké dielo modernej americkej literatúry sa tohto roku dostalo v novom spracovaní na plátna kín a v novom českom preklade Martina Pokorného aj na pulty našich kníhkupectiev.
Boris Farkaš, herec
1.Juraj Červenák: Mŕtvy na Pekelnom vrchu (Slovart 2013)
2.Antti Tuomainen: Liečiteľ (preklad Andrej Rády, Slovart 2013)
Lucia Hurajová, herečka
1.Maroš Hečko, Michal Havran: Kandidát
Je to v istom zmysle počin.
2.Auður Ava Ólafsdóttir: Výhonek osmilisté růže (Plus Praha 2013)
Kniha o hľadaní štastia, ktoré musí za nami prísť, hoci nás celý čas čakalo doma. Pavel Kohout: Sněžím (Větrné mlýny Brno 2013)
Matúš Kvasnička, vedúci oddelenia kultúry, Pravda
1.Július Satinský: Listy Oľge (Slovart 2013)
Svedectvo jednej lásky a doby, v ktorej ste, ak ste mali šťastie, mohli zažiť Svätenie jari pod Stravinského taktovkou či Richarda Burtona v role Hamleta na Broadwayi. Doby, keď sa namiesto pozerania televízie či blúdenia po internete čítali knihy, doby, keď muži trávili dva roky na povinnej vojenskej službe a v neposlednom rade doby, keď sa ešte písali listy. Tak ako si ich v rokoch 1962.až 1965 písal dvadsiatnik Julo Satinský so svojou láskou a neskoršou prvou manželkou Oľgou Lajdovou.
1.Eva Filová: Eros, sexus, gender v slovenskom filme (Slovenský filmový ústav 2013)
Pohľad na slovenskú kinematografiu z netradičného uhla.
2.Michail Šiškin: Listovník (preklad Ján Štrasser, Slovart 2013)
2.Florian Illies: 1913. Léto jednoho století (preklad Tomáš Dimter, Host Brno 2013)
3.Jan Lukeš: Diagnózy času. Český a slovenský poválečný film (Slovart 2013)
Sonda do dejín českej a slovenskej kinematografie.
Helena Dvořáková, novinárka, prozaička
1.Etela Farkašová: Na rube plátna (Vydavateľtsvo SSS 2013)
1.Oľga Feldeková: Kým som šťastný (Ikar 2013)
Obe autorky píšu o veľmi ľudských veciach – prvá sa pozerá na svet pohľadom intelektuálov, druhá očami dievčatka Evičky. Obe svoj text ozvláštnili, každá svojím špecifickým spôsobom (Bratislava, Orava, filozofia, humor) a obe doň pridali aj nejakú zvláštnu esenciu – asi poéziu.
2.John Irving: V jednej osobe (preklad Oto Havrila, Slovart 2013)
Je príjemné sa stretnúť so starým známym autorom, ktorý si zvolil celkom novú tému. Píše o tom, že v jednej osobe môže byť aj viac ľudí, viac tiel – divadlo je toho polopatistickým príkladom (a tomu sa autor venuje dôkladne a pútavo), ale niekedy aj v skutočnosti má človek viac dispozícií. Ako sa potom utvára jeho život? Zaujímavé, odvážne a literárne kvalitné rozprávanie.
Tina Čorná, vedúca prílohy Víkend, Pravda
1.Roman Berger: Cesta s hudbou (Hudobné centrum 2012)
Výnimočný hudobný skladateľ Roman Berger v jednej knihe priniesol eseje z obdobia viacerých rokov, ktoré rezonujú, akoby vznikli dnes.
1.Katarína Kucbelová: Vie, čo urobí (Artforum 2013)
1.Generator x2: Nové kódexy (Vlna / Drewo a srd 2013) Dve odlišné zbierky obsahujú poéziu silnú, zbavenú sentimentu. Nič na dobrú noc.
1.Peter Macsovszky: Želáte si novú kúpeľňu? (Vlna / Drewo a srd 2012)
Kniha, ktorá sa nedostala do desiatky finalistov Ceny Anasoft litera, ale určite tam patrí.
2.Robert Musil: Naplnenie lásky (preklad Aňa Ostrihoňová, Inaque 2013)
Preklady kníh Roberta Musila, autora románu Muž bez vlastností, na Slovensku veľmi chýbajú, sú nenahraditeľné a vzácne.
3.Jan Lukeš: Diagnózy času. Český a slovenský poválečný film (1945 – 2012) (Slovart 2013)
Fascinujúci príbeh našej kinematografie z pera českého filmového historika, publicistu, spisovateľa a scenáristu Jana Lukeša..